Open
Close

Исконно русские слова: примеры. Устаревшие русские слова

Русский язык является одним из самых ярких и сложных на земном шаре. Выразить все оттенки мысли и описать детально события, показать настроение человека и его отношение к окружающему миру помогает этот прекрасный и сильный язык. Его происхождение уходит в древность и делится на заимствованные и исконно русские слова. Для людей, которые изучают этот язык или проживают на территории России, очень важно различать русские и иностранные слова, пришедшие в нашу страну из других языков мира. Не имея таких знаний, полноценно понять его природу практически невозможно.

Древние истоки

Русский относится к индоевропейской языковой группе, в основе которой лежит еще более древний праиндоевропейский язык. От этой «семьи» произошли:

  • Общеславянский.
  • Балтийские.
  • Германские.
  • Романские языки.

Общеславянский язык сначала переродился в древнерусский, а после XIV века разделился на три части: русский, украинский и белорусский. Самые древние исконно русские слова пришли в нашу лексику из праиндоевропейского языка. Эти слова используются людьми до сих пор и употребляются в повседневной жизни очень часто. Мало кто задумывается над такими названиями близких родственников, как мать, сын, дочь, брат и сестра. А между тем они являются исконно русскими словами, примеры которых можно приводить бесконечно.

На какие группы можно разделить русские слова?

Как было отмечено выше, наш современный язык берет свое начало в индоевропейской языковой семье. Поэтому можно разделить происхождение названий различных предметов на группы исконно русских слов. Всего существует четыре группы.

Индоевропейская группа

Индоевропейская группа слов самая распространенная в мире. Она охватывает все континенты, на которых проживают люди. Название этой группе дал ученый - полиглот Томас Юнг в 1813 году. В немецких источниках группу обычно называют "индогерманские языки", а в более ранние время ее называли арийской, позже этим названием стали именовать одну из групп индоевропейских языков.

Существуют разные гипотезы о месте возникновения праиндоевропейского языка, из которого вышла эта группа. Люди, говорящие на нем, жили около шести тысяч лет назад. Они обитали в Восточной Европе и юго-западной Азии. Также носителями этого языка принято считать индоевропейцев ямной культуры, территория которых находилась на землях Украины и южной части России. Этот вариант зарождения языка подтверждают научные исследования. Распространению его в Европе послужила миграция народа ямной культуры с причерноморских земель и Поволжья 4500 лет назад.

Гипотеза о смешении языков из двух источников

По еще одной гипотезе считается, что индоевропейская группа сформировалась из двух языковых источников. Ученые предполагают, что произошло смешение уральско-алтайского с кавказско-семитским. По этой гипотезе первоначально из индоевропейского общества появился анатолийский праязык, произошло это событие на территории Армянского нагорья в четвертом тысячелетии до нашей эры. Затем прародители анатолийцев двинулись на запад. В результате этого переселения произошло дальнейшее разделение индоевропейского языка на группы. В одну группу входили предшественники италийских, тохарских и кельтских, а в другую группу вошли предшественники армянского, арийского, греческого, балтийского, славянского и германского языков. В свою очередь, вторая группа раскололась на еще две ветки:

  1. Арийский, армянский, греческий.
  2. Германский, балтийский, славянский языки.

К индоевропейской языковой группе относятся такие слова, как, например, названия родственников: отец, мать, сын, дочь. Это исконное значение русских слов понятно практически каждому жителю планеты. А также обозначения некоторых животных: волк, овца, бык. И продуктов питания: мясо, кость.

Общеславянская группа

Эту группу часто называют праславянской. Слова этой группы пришли к нам от славянских племен. К сожалению письменных источников праславянского языка не сохранилось, и он был восстановлен путем сравнения разных славянских языков и других индоевропейских языковых ветвей. В начале нашей эры славяне занимали обширную территорию и объединяли большое количество людей. Они уже пользовались одним, общим языком, в который входили исконные слова русского языка. После VII века произошло расселение народа. В результате этого общий язык «распался», но стал основой, на которой смогли образоваться южнославянские, западнославянские и восточнославянские языковые группы.

Среди исконно русских слов примерами общеславянской группы могут выступать названия жилых помещений или растений: дом, пол, сени, овес, горох и другие. А также продукты питания или имена птиц: кисель, квас, сыр, курица, скворец. Существуют глаголы имеющие свое происхождение из общеславянской группы: лечь, спать, сидеть. Прилагательные и числительные: молодой, старый, один, два, три, сто и другие. Местоимения и наречия: я, мы, ты, там, где, и др.

Восточнославянская или древнерусская группа

Слова этой группы появлялись только у восточных славян, прародителей русских, украинцев и белорусов, которые к IX веку входили в состав Киевской Руси. Для исконно русских слов примерами могут служить наименования предметов, действий или их свойств: лукошко, рокотать, хороший дом, сизый голубь, красивый, длинный. Среди понятий родственных отношений появляются слова: дядя и падчерица. К названиям птиц и животных добавляются зяблик, снегирь, белка, в единицах счета люди используют такие числа, как сорок и девяносто. Появляются слова, которые обозначают временные промежутки, например, сегодня. Всеми этими словами пользуются и русские, и украинцы, и белорусы.

Русская группа

В эту группу входят все слова, которые возникли с XIV века у великорусской народности. Исключением является лексика, заимствованная из других языков. Новые слова появлялись в результате деятельности человека, появления новых предметов и явлений. К словам исконно русской лексики этого периода можно отнести:

  • Предметы быта: обои, облучок.
  • Действия: распекать, брюзжать.
  • Различные понятия: обман, опыт, итог.
  • Слова, сформированные при помощи суффиксов: каменщик, чистильщик, зажигалка.
  • Существительные: светотень, овцебык.
  • Прилагательные: дикорастущий, темно-красный.
  • Глаголы: разбежаться, вжиться.
  • Наречия: по-осеннему.
  • Предлоги: вроде, пока и другие.

Заимствованные слова

В любом языке мира присутствуют слова, которые пришли из других стран. Человек в ходе своей деятельности начинает общаться с представителями других народов. Налаживая политические, культурные и торговые связи, люди разных языковых групп приносят в свою речь новые, заимствованные слова. Лексика русского языка включает в себя около 10 % слов иностранного происхождения (греческие, латинские, английские, немецкие, французские, арабские, китайские). Кроме этого, по правилам русского языка от заимствованных могут образовываться новые русские слова. Например:

  • Спорт - спортивный.
  • Климат - климатический.
  • Кофе - кофейник.
  • Шоссе - шоссейный и другие.

Как отличить заимствованное?

Для людей, изучающих русский язык, очень важно уметь различать, какое слово исконно русское, а какое пришло из иностранного языка. Существует ряд признаков, по которым легко определить происхождение слова:

  • Начинается на гласные буквы А, Э, Ю, например - аптека, аура, эскимо, эпоха, юбка.
  • В составе присутствует буква Ф, например - факел, буфет, туфли, футбол, софит, телефон, граммофон, фигура и другие.
  • Существительные заканчивающиеся на -ия: лекция, армия, гармония, фотография, ситуация.
  • Присутствуют удвоенные согласные: профессия, терраса.
  • Если в корне идут подряд две гласные буквы: поэт, маэстро.
  • В соседних слогах имеются одинаковые гласные А, У, И: барабан.
  • Сочетания букв МЮ, БЮ, ПЮ, КЮ,КЕ, ГЕ, ХЕ также являются признаками заимствованных слов: бюро, мюсли, кегли, пюре.

Зная эти признаки, можно легко определить, какое слово является исконно русским.

Слова, пришедшие из старославянского языка

Старославянский язык начался с эпохи Киевской Руси. С X века русский вместе с церковнославянским языком развивались параллельно, оказывая значительное влияние друг на друга. В отдельную группу заимствованных выражений можно выделить старославянизмы исконно русских слов:

  • Град - город.
  • Брег - берег.
  • Глагол - слово и другие.

Старославянизмы, как и другие заимствованные слова, имеют свои отличительные признаки:

  • Фонетические: -ра- (град), -ла-(власть), -ре-(бремя), -ле-(млечный), жд/ж (чуждый - чужой), щ/ч (освещение - свеча), А, Е, Ю в начале (агнец, един, юродивый).
  • Морфологические. Приставки: со-, чрез-, пред-, пре-, из-, низ-, воз- (изнемогать). Суффиксы: -ени-, -еств-, -изн-, -айш-, -ейш-, -ащ-, -ущ- (добрейший). Если слово начинается на: зло, добро, благо, бого, душе, велико (злословие, добродетель, благодарность и другие).

Что означают старославянизмы?

В развитие современного русского языка неоценимый вклад внес Александр Сергеевич Пушкин. Со школьной скамьи, а может быть и еще раньше, люди читают его сказки, которые переданы поэтом в стихах. Старославянизмы, пришедшие в современный русский язык, передают речи и написанному произведению особую торжественность, показывают оттенки и краски древней эпохи. Можно вспомнить «Сказку о царе Салтане», где «Град на острове стоит… со златоглавыми церквями» или произведение «Руслан и Людмила», в котором присутствует богатое наследие старославянских слов - лукоморье, златая цепь, чредой, брег, царевна тужит и многие другие.

Старинные слова, которые украшают современную речь

Слова, дошедшие из глубины времен, могут обогатить разговор современного человека, добавить в его речь сочность и окрасить ее яркими оттенками. Поэтому их необходимо знать и понимать, что они означают.

Список некоторых слов с пояснениями:

  • Авось - как-нибудь, что-нибудь получится.
  • Алтын - три копейки.
  • Аспид - ядовитая змея, а в переносном смысле плохой человек.
  • Бает и балакает - рассказывает или говорит. Всем знакомая с младенчества колыбельная «Баю, баюшки, баю…» зачастую вызывает непонимание этих слов, но зная перевод слова "баять", можно легко догадаться, о чем идет речь в песне.
  • Беремя - ноша, которую можно захватить руками.
  • Брань - сражение (поле брани - место, где происходит битва).
  • Булат - прочная сталь.
  • Былина - народная песнь, восхваляющая героев, например богатырей.
  • Ватажиться - дружить (ватага ребят).
  • Ведать - знать, иметь какое-либо знание.
  • Вертеп - пещера или подземелье.
  • Вершок - единица измерения, которая равна 4,4 см. Например поговорка: «От горшка два вершка» указывает человеку, что он еще слишком мал, чтобы иметь свое мнение.
  • Вестимо - то, что само собой разумеется.
  • Витязь - воин.
  • Выворотень - дерево упавшее с корнями вывернутыми из земли.
  • Выдюжить - вытерпеть.
  • Глас - голос. Например пословица: «Глас народа, глас Божий».
  • Гой еси - ой же вы!
  • Горница - жилая комната, в которой может стоять горка - шкаф со стеклянными стенками для красивой и дорогой посуды.
  • Давеча - недавно.
  • Дереза - кусты с колючками.
  • Дивлюсь - удивляюсь или смотрю.
  • Душегрейка - теплая, как правило, шерстяная или стеганая кофточка без рукавов, украшенная сзади оборками.
  • Егоза - суетливый человек.
  • Жбан - кувшин с крышкой.
  • Занедужить - болеть.
  • Изба - деревенский, русский дом из бревен.
  • Инда - так что.
  • Кадка - деревянная бочка.
  • Кичка - красивый, женский головной убор.
  • Кныш - горячий хлеб.
  • Косая сажень - мера длины, которая представляет диагональ от пальца ноги, до пальца вытянутой руки.
  • Кочет - петушок.
  • Матица - средняя балка на потолке в избе.
  • Несолоно хлебавши - те тот результат, который ожидался, разочарование.
  • Око - глаз.
  • Орать - пахать (орарь - пахарь).
  • Панталык - порядок или толк.
  • Полати - прообраз кровати, который сооружали из досок под потолком между печкой и стеной.
  • Пядь - мера длины, которая равна расстоянию между большим и указательным пальцами.
  • Рачительный - бережливый.
  • Седмица - неделя.
  • Слобода - пригород.
  • Терем - красивый дом.
  • Хмара - большая туча.
  • Чаять - ожидать или надеяться.
  • Челядь - прислуга.
  • Яхонт - драгоценный камень, как правило, рубин.

Это всего лишь небольшой список старинных выражений, приведенный для примера. Людям, проживающим в России, необходимо интересоваться и знать происхождение исконно русских слов. Если забыть прошлое, можно потерять будущее.

Русская лексика (совокупность слов языка) прошла многовековой путь развития, в процессе которого одни слова исчезали, другие - появлялись. Этот процесс продолжается в наши дни и будет продолжаться дальше, как и в любом живом языке на планете.

Лексику с точки зрения ее происхождения можно разделить на исконную и заимствованную . Оба этих пласта, в свою очередь, неоднородны по происхождению и времени возникновения входящих в них слов (лексем).

Рассказ об этом мы начнем с исконной лексики: именно она составляет основную часть словарного состава русского языка. Что касается точного количества исконных слов, то установить его трудно, и разные исследователи дают здесь разные оценки. В большинстве случаев доля исконной лексики определяется в диапазоне 80-90% (или даже более) от общего словарного состава.

Исконными называются те слова, которые образовались в данном языке из имеющихся в нем морфем или были унаследованы из более древнего «языка-предка». Например, исконная лексика современного русского языка включает в себя не только слова, образовавшиеся на русской почве в последние два века, но и унаследованные из периода XVI – XVIII вв., древнерусского, праславянского, праиндоевропейского языков… Рассмотрим эти пласты в хронологическом порядке.

Индоевропеизмы

Это условное название наиболее древних русских слов, доставшихся нам в наследство еще от эпохи праиндоевропейского языкового единства. Праиндоевропейский язык восстанавливается гипотетически; он предположительно существовал в V – IV тысячелетиях до н. э. В результате распада на многочисленные диалекты дал начало большинству языков нынешней Европы и некоторым азиатским (индоевропейская языковая семья).

Индоевропеизмы в большинстве своем представляют названия конкретных предметов, качеств и действий; обозначений абстрактных понятий среди них мало. Все эти слова имеют близких «родственников» не только в славянских, но и в других языках индоевропейской семьи. Конечно, «потомки» одного и того же праиндоевропейского слова в современных языках выглядят несколько по-разному: в течение многих веков они изменялись и накопили некоторые фонетические, структурные и семантические отличия. Приведем примеры родственных слов, восходящих к праиндоевропейской эпохе:

русское небо - немецкое Nebel ‘туман’ - греческое nephos ‘небо, облако’ (подробнее об этимологии слова небо см. );

русское сын - литовское sūnus - немецкое Sohn – английское son ;

русское овца - латинское ovis - древнеиндийское avika и др.

Кроме перечисленных, к индоевропеизмам в русском языке относят слова:

мать, дочь, брат, сестра, сноха, нос, зуб, ухо, око, ночь, вода, луна, снег, огонь, гусь, олень, дом, мед, дуб, семя, зерно, бронза, цена, имя, новый, левый, первый, иметь, брать, рыдать, шить, молоть, драть, два, три и др. Как видим, среди них есть термины родства, обозначения животных, частей тела, действий, качеств, количества.

Общеславянская лексика

Праславянский (общеславянский) язык - один из «потомков» праиндоевропейского. В свою очередь, является общим предком всех языков славянской группы. Время его существования не установлено точно, обычно называют период со второго или середины первого тысячелетия до н. э. до VI – VII века н. э.

К общеславянской лексике относят слова, которые возникли в праславянском языке и отсутствовали прежде. При этом они обычно создавались на основе праиндоевропейских корней, непосредственно унаследованных славянами; редко - на базе заимствований (например, из языков германской группы). В настоящее время общеславянские по происхождению русские слова имеют близкие соответствия в других славянских языках и не имеют таких соответствий в других языках индоевропейской семьи.

Рассмотрим в качестве примера слово отец . В современный русский язык оно пришло из праславянской эпохи, где было образовано на основе видоизмененного индоевропейского корня * at- (из детской речи) с помощью суффикса *-ĭ kŏs . В результате последующих изменений слово приобрело форму * ot ь k ъ > * ot ь c ь , откуда произошло древнерусское отьць , а затем и современный русский вариант. Близкие аналоги есть в других славянских языках: украинское отець , болгарское отец , сербохорватское òтац , словенское oče , чешское otec , польское ojciec , верхнелужицкое wótc и др. Праиндоевропейское обозначение отца было славянами утрачено (ср. немецкое Vater , латинское pater , английское father и т. д.).

Приведем другие примеры русских слов праславянского происхождения. В большинстве своем они обозначают:

— части тела человека и животных (горло, голова, рука, бок, грива, волос, лицо, рыло, ноготь, копыто );

— термины родства (тесть, теща, отчим, мачеха, зять, внук );

— периоды и отрезки времени (весна, год, лето, завтра, утро, месяц );

— предметы обихода (игла, бочка, ведро, веник, нить, замо́к, зеркало, свеча, масло );

— природные объекты и явления (ручей, иней, буря, гром, озеро, остров, долина, солнце, звезда, земля, лёд );

— растения (морковь, пшеница, калина, брусника, овес, ель, береза );

— домашних и диких животных, насекомых (пёс, медведь, конь, рыба, рысь, зубр, бык, пчела, гусеница, змея, орел, ёж, жеребец, сова, заяц );

— полезные ископаемые (глина, олово, песок, железо, золото, серебро, свинец, медь );

— орудия, инструменты и занятия (клещи, борона, грабли, весло, гусли, нож, долото, охота, копье );

— лиц, людей (гость, ведьма, гончар, народ, невеста, жених, отрок, пастух );

— абстрактные понятия (борьба, кара, боязнь, вес, горе, грех, дар, счастье, оборона, образ, смех );

— действия (валять, варить, купать, латать, дышать, лечить, водить, кусать, достать, дробить, ехать, жалеть );

— признаки и качества (важный, глупый, глубокий, быстрый, великий, давний, дорогой, зеленый, красный, седой, левый ).

Конечно, здесь перечислены лишь наиболее обширные семантические разряды; ими не исчерпывается все богатство общеславянской лексики в русском языке. В целом праиндоевропейских и праславянских лексем в современном русском языке насчитывается около двух тысяч. С одной стороны, это не много; с другой - эти слова до сих пор являются весьма употребительными, и в нашем повседневном общении их доля составляет около четверти. Кроме существительных, глаголов и прилагательных есть среди них также числительные, местоимения, наречия и служебные части речи.

Восточнославянская (древнерусская) лексика

Языковая общность восточнославянских племен сформировалась примерно к VII – IX вв. и просуществовала до XIV – XV вв. Эти племена, чей язык ныне именуется восточнославянским или древнерусским, стали предками нынешних русских, украинцев и белорусов. Государство, на территории которого проживали поляне, древляне, вятичи, северяне, кривичи и многие другие славянские и неславянские этносы того периода, сейчас мы называем Древней Русью.

Древнерусская по происхождению исконная лексика формировалась по большей части на базе общеславянской, иногда - на основе заимствований (из греческого, германских, тюркских языков). Близкие соответствия русским словам, пришедшим из Древней Руси, есть в украинском и белорусском языках, а вот в языках западно- и южнославянских таких соответствий, как правило, нет.

белка, галка, селезень, снегирь, племянник, снегопад, взор, удел (‘область, территория’), волынка, клинок, ларец, рубль, плотник, сапожник, повар, знахарь, деревня, слобода, западня, льгота, потеха, укромный, лечебный, зоркий, внезапный, затеять, вилять, унять, мелькать, манить, привыкать, добреть и др.

Собственно русская лексика

С XIV – XV вв. начинается эпоха раздельного существования русского, украинского и белорусского языков. Все исконные слова, появившиеся в русском языке с этого времени, называются собственно русскими. Они составляют бо́льшую часть нашего словарного запаса.

Это самый большой и разнообразный пласт русской лексики. Создавалась и создается она на базе исконных слов, доставшихся языку в наследство от более ранних периодов его развития, а также на основе заимствований. Что касается последних: обычно к исконной лексике относят и такие слова, которые образовались от иноязычных по правилам русского словообразования, с помощью русских аффиксов. Например, слова шоссе, чай, маникюр не являются исконными в русском языке и относятся к заимствованной лексике. Но лексемы шоссейный, чайник, маникюрша образованы уже в русском языке по его правилам, поэтому их считают исконными. Некоторые исследователи относят их к промежуточному слою лексики между исконными и заимствованными словами.

Кроме того, исконно русскими могут быть и слова, полностью состоящие из иноязычных морфем. Например: космонавт, активист, ракетодром . Эти лексемы возникли в русском языке, созданы его носителями, а не взяты извне. В иностранных языках они либо вообще отсутствуют, либо являются заимствованиями из русского.

Литература:

Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. - М., 1959.

Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. - М., 2017.

Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык: В 3-х частях. - Ч. I. - М., 1987.

Маринова Е. В. Иноязычная лексика современного русского языка. - М., 2012.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х томах. - М., 1999.

Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М., 1971.

Для обозначения чисел используются исконно русские и заимствованные слова. Особенность заключается в том, что самые большие цифры обозначаются заимствованными словами. Поскольку русский язык не имеет обозначений, соответствующих миллионам и миллиардам, необходимо использовать заимствованные слова.

Наибольшее число без заимствованных слов

При создании русских слов не было исторической необходимости в применении цифр, обозначающих миллионы и миллиарды. Поэтому, русский язык не содержит таких числовых обозначений. При этом можно указать самое большое число, которое будет состоять исключительно из исконно русских слов:

  • поскольку слово «миллион» является заимствованным, то искомое число будет меньше миллиона. Ведь любое число больше этого значение будет включать сочетание «один миллион»;
  • как следует из условий задачи, искомое число должно быть целым. Соответственно, варианты с дробями, десятыми и сотыми частями не подходят. Ведь они не соответствуют условиям задачи;
  • исходя из сказанного, необходимо подобрать число, максимально близкое к миллиону. Например, девятьсот тысяч состоит только из исконно русских слов. Следует идти дальне, постепенно приближаясь к миллиону. В результате, получится число «девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять». Оно только на одну единицу меньше миллиона. А раз нельзя использования дроби и нецелые числа, то именно данное значение будет правильным ответом.

Таким образом, самым большим целым числом, название которого состоит только из исконно русских слов, будет число «девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять». Оно идеально подходит под условия задачи и будет правильным ответом.

Какие цифры исконно русские

Подавляющее число цифр имеют исконно русские обозначения. Это названия всех единичных цифр до десяти. Собственно, само слова «десять» тоже исконно русские. После десяти, названия числе образовываются путем соединения единичного обозначения и устаревшей формы «цать», которая ранее обозначала «десять». Поэтому, все цифры кроме миллиона и миллиарда являются исконно русскими.

1. Сколько слов в русском языке?

Состояние русского языка по итогам ХХ века вызывает тревогу. Кажется, что наряду с депопуляцией страны происходит делексикация ее языка, обеднение словарного запаса. Это бросается в глаза особенно по контрасту с динамичным развитием русского языка в XIX веке и взрывной динамикой ряда европейских и азиатских языков в ХХ веке. В XIX веке русское языковое пространство быстро наполнялось, словарь Даля лопается от обилия слов, правда, и тогда уже обращенных скорей в прошлое, чем в будущее, — к старинным промыслам, ремеслам, вещам домотканого быта, к бытию человека в природе и сельском хозяйстве. Но также и нравственные, умственные явления представлены обильно: корней немного, но сколько производных, на один корень “добр” — около 200 слов! Густо разрослось, пышно, кажется, еще один век быстрого развития — и уплотнится население этой равнины, и станет весело от разнообразия лиц, голосов, смыслов.

Однако в ХХ веке пошел язык на убыль, вдвое-втрое, если не больше, поредела его крона, обломались ветви, и от многих корней остались черные пни, на которых еле держатся несколько веточек. Самое тревожное — что исконно русские корни в ХХ веке замедлили и даже прекратили рост, и многие ветви оказались вырубленными. У Даля в корневом гнезде -люб- приводятся около 150 слов, от “любиться” до “любощедрый”, от “любушка” до “любодейство” (сюда еще не входят приставочные образования). В четырехтомном Академическом словаре 1982 года — 41 слово.
Даже если учесть, что Академический словарь более нормативен по отбору слов, не может не настораживать, что корень “люб” за сто лет вообще не дал прироста: ни одного нового ветвления на этом словесном древе, быстро теряющем свою пышную крону. То же самое и с гнездом -добр-: из 200 слов осталось 56. Или вот корень “леп”, от которого дошли до нас слова: лепить, лепиться, лепка, лепнина, лепной, лепешка. Других бесприставочных слов, начинающихся с этого корня, в современных словарях нет. А у Даля: лепленье, леп, лепкий, лепковатый, лепкость, лепитель, лепщик, лепила, лепнуться, лепня, лепок, лепком, лепма, лепушка, лепа, лепеха, лепешица, лепеш, лепешник, лепешечник, лепешный, лепешечный, лепешковый, лепешковатый, лепёщатый, лепешить. Было у корня двадцать шесть веточек, осталось семь.

Во всех словарях русского языка советской эпохи, изданных на протяжении 70 лет, в общей сложности приводятся около 125 тысяч слов. Это очень мало для развитого языка, с великим литературным прошлым и, надо надеяться, большим будущим. Для сравнения: в Словаре В. Даля — 200 тыс. слов. В современном английском — примерно 750 тысяч слов: в третьем издании Вебстеровского (1961) — 450 тыс., в полном Оксфордском (1992) — 500 тыс., причем более половины слов в этих словарях не совпадают. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов.

Когда я спрашиваю своих филологически наблюдательных друзей, какими словами за последние годы обогатился русский язык, они начинают сыпать англицизмами. Нет, пожалуйста, с русскими корнями, — уточняю вопрос. Оживление быстро затухает, и с трудом из памяти извлекаются “озвучить”, “отморозок”, “беспредел”, “разборка”, “наезжать”, “париться” (“напрягаться”) и несколько других столь же неновых и в основном низкородных (блатных) слов, выскочивших из грязи в князи; список не меняется годами.
Между тем за пять лет нового века английский язык обогатился тысячами новых слов (а значит, и реалий, понятий, идей), созданных на его собственной корневой основе. Приведу несколько примеров, относящихся только к такой узкой области современной англо-американской культуры, как литературная деятельность: backstory (фактическая, документальная основа художественного вымысла); banalysis (банализ, банальный анализ); blog (блог, персональный сетевой дневник или форум); belligerati (писатели — сторонники войны и империализма); carnography (описание насилия); bibliotherapy (библиотерапия); fanfic (произведения, создаваемые на тему определенного фильма или телешоу его поклонниками); faxlore, xeroxlore (современный городской фольклор, распространяемый по факсу или на ксероксе); fictomercial (произведение, в которое писатель за плату вставляет наименования фирмы и ее продуктов); glurge (сентиментальная история, распространяемая по электронной почте); Internetese (сетеяз, язык сетевого общения)...

Если английский язык в течение ХХ века в несколько раз увеличил свой лексический запас, то русский язык скорее потерпел убытки и в настоящее время насчитывает, по самым щедрым оценкам, не более 150 тыс. лексических единиц.
Новейший “Большой академический словарь русского языка”, первый том которого выпущен в 2005 году петербургским Институтом лингвистических исследований РАН, рассчитан на 20 томов, долгие годы подготовки и издания. В него предполагается включить всего 150 тысяч слов — и это с учетом всего того, что принесли в язык послесоветские годы.

При этом следует признать, что в словарях русского языка огромное число “дутых” единиц — суффиксальных образований скорее словоизменительного, чем словообразовательного порядка. Как ни горько в этом признаться, представление о лексическом богатстве русского языка во многом основано на уменьшительных суффиксах, которые утраивают, а часто даже и упятеряют количество существительных, официально числимых в словарях.

— филолог, философ, культуролог, эссеист. С 1990 г. профессор теории культуры, русской и сравнительной литературы университета Эмори (Атланта, США). Член Союза писателей (с 1978 г.), Пен-клуба и Академии российской современной словесности. Автор 16 книг и около 500 статей и эссе, переведенных на 14 иностранных языков, в том числе “Философия возможного” (СПб, 2001), “Знак пробела. О будущем гуманитарных наук” (М., 2004), “Постмодерн в русской литературе” (М., 2005), “Все эссе”, в 2 тт. (Екатеринбург, 2005). Автор сетевых проектов “ИнтеЛнет”, “Книга книг”, “Дар слова. Проективный словарь русского языка” и “Веер будущностей. Техно-гуманитарный вестник”. Лауреат премий Андрея Белого (СПб., 1991) и “Liberty” (Нью-Йорк, 2000) за вклад в российско-американскую культуру.

Этот пост размещен также на


Суть статьи: избыток неоправданных заимствований – это плохо. И этот вопрос нужно обсуждать и решать, иначе грядёт смерть исконных слов в русском языке.

Русский язык перестал развиваться, как русский.

Обратите внимание на новые слова в языке. Почти все заимствуются из иностранных языков. Если это не так, то попытайтесь вспомнить какие же новые русские слова появились за последние 30 лет. Именно исконные русские слова. Они есть, но их очень мало. Можно ли будет назвать язык русским, если в нём не будут отсутствовать русские слова. Заимствуются не только слова, но и словообразовательные частицы. Такие как -инг(зацепинг), -абель-(читабельный), -ер(доскер, тащер), про- (прозападный), превдо-(псевдонаука) и др. Тем самым растёт количество слов, основанных на иностранных частицах. Другая языковая беда - рост несклоняемых слов: селфи, праймериз, худи и прочее. Почему мы отдаем дань английскому устройству языка, у нас же вроде свой собственный язык со своими правилами.
Обратим внимание на названия учреждений, лавок, страниц в сети, мероприятий и прочего. Уже сегодня большая часть этих названий носит заимствованные слова. Более того, в них уже нагло присутствуют английские слова. Хотя большинство придумывается русскими людьми. А ведь русский язык содержит в себе огромные возможности для создания названий.

Заимствование стало замещением.

Совершается заимствование слов, которые у нас есть. Иностранное слово становиться на место русского, тем самым замещает его. Примеров можно приводить очень много.

  • импорт - ввоз, привоз, завоз, ввозка;
  • кликать - щелкать, нажимать;
  • контент - наполнение, содержимое;
  • голкипер - вратарь;
  • реализация - осуществление, воплощение, выполнение, претворение, исполнение, проведение, свершение; продажа, сбыт;
  • гравитация - притяжение, тяготение;
  • дефицит - нехватка, недостача, убыток, недостаток, отсутствие, нехват, недостаточность;
  • и много много других;

Заимствования несут в себе непонятность.

Всегда речь, набитая ими, менее понятна, чем на более исконном русском языке. Однажды я понял для себя, что если переводить заимствование, то оно понятней, и я стал быстрее осваивать различные научные, торговые, государственные понятия. Почему же тогда не сразу говорить на русском понятном языке?
Например, если взять учебник по философии, первые строки книги говорят, что филео от греческого языка - люблю, а софиа - мудрость. Пишите сразу мудрость или наука о мудрости, зачем нам греческий язык, мы же не языковеды. Написав это не нужно учить новое слово. Не нужно объяснять в скобочках происхождение слова. Слово «мудрость» нам известно почти с детства. «Философия» - это лишь один пример из множества. Почти в каждом учебнике пишутся новые слова. Та же Википедия в каждой статье употребляет огромное количество заимствований, которые затрудняют понимание читаемой статьи. Это вносит огромный вклад в замедление обучения. Нам приходится учить множество новых слов при изучении какой-либо науки, что забирает у нас время на понимание самого предмета. Ведь если большинство заимствований было бы заменено на русские слова, то мы бы освоили изучаемый предмет намного быстрее.

Сегодня нужно пользоваться русским языком, именно пользоваться, а не просто быть его носителем.

Большинство иностранных слов и выражений можно выражать русским языком без каких-либо выдумок и без потери мысли. Участники узла родноречие.рф давно убедились в этом, когда переводили некоторые статьи и выражения с иностранными словами. Ими составляется словарь замен иностранным словам, в котором есть и обычные слова, предлагаемые на замену, и совершенно новые, то есть искусственные. Да, искусственные, потому как это одно из решений по замене заимствований и, возможно, одно из главных.

Иногда даже если человек хочет говорить по-русски, он может не различать заимствованные слова от исконных слов. В этом могут помочь так называемые «этимологические словари». Один из простых - «Школьный этимологический словарь русского языка». Посложнее словарь «Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера». Естьи другие словари. В них описано происхождение слов, и узнавать это очень увлекательно. Другой способ отличить русское слово от иностранного - знать несколько признаков нерусскости слов.

  • буква «а» в начале слова почти всегда говорит об иностранном происхождении
  • буква «ф» и «э» в любом месте слова также почти всегда говорит об иностранном происхождении слова.
  • сочетания «кк», «лл», «кз», «мп», «нг»,»мм», «пп», «нт» и многие другие говорят об иностранности.

Есть ещё один замечательный способ распознать иностранное слово. Если слово присутствует в английском и русском языке, почти всегда можно сказать, что оно заимствовано. Также с греческим, латинскими, немецкими языками.

Также существуют «Словарь иностранных слов» и так называемый «Словарь галлицизмов», в которых собраны все иностранные слова на время составления этих словарей.

Для приближения к более исконному русскому языку можно читать художественные книги прошлых лет. А можно и читать обычные словари русского языка, в которых хранятся слова и их определения. Обязательно нужно смотреть примеры к словам, дабы знать, как употребить. В первую очередь известный всеми словарь Даля. Также можно почитать Словарь русских народных говоров, только вдумайтесь, 15 тысяч страниц. Участники движения «Родноречие» попытались собрать похожие словари в одном месте на своём сетевом узле в разделе «Полезности». Собранные словари очень разнообразны и увлекательны. Познавая язык, познаёшь и мир.

Не бойтесь говорить по-русски.

Многие нарочно пытаются выразить свои мысли будто бы более заумно, ища иностранное словцо. Другие просто брезгуют русским языком, стремясь всё больше разбавить свою речь более научными греко-латино-английскими словами. Брезгуют просторечностью языка, мня себя непростыми людьми. А выглядит это со стороны не всегда понятно. Иногда противно слышать эти не несущие смысла чужие слова. Не трудно заметить, что ту же науку можно объяснять двумя путями, научным и по-простому, дак почти во всех случаях по-простому значит на более русском языке, на более просторечивом и понятном.

В разговоре о вымирании исконных слов и о решении этих бед у людей обычно возникают необдуманные ответы, которые то ли навязаны языковедами, то ли неведующими людьми в этом деле, то ли теми, кому это выгодно. Да, даже ради выгоды. Ведь вы бы никогда не отказались от того, чтобы наш русский язык стал мировым, его бы знали в каждом уголке мира. Как бы мы были горды за это. Но, увы. Мы сегодня растворяемся в английском языке, как какой-то вымирающий малочисленный народ.

Что же отвечают?

«Заимствование естественно.»

Да, это так. Это не значит то, что на него не нужно обращать внимание. Прыщик и гниение части тела - тоже естественно, но почему-то во втором случае мы бьём тревогу. Как было сказано выше, заимствование не должно замещать и удалять слова из языка. То есть оно должно дополнять язык и быть оправданным. Однако, такое встречается всё реже и реже. Нынешнее заимствование гнетёт самостоятельное развитие русского языка. И он превращается в нечто неподвижное, ленивое.

«Язык сам разберётся, что ему оставить из иностранных слов, а что выкинуть. Русский язык настолько велик и могуч, что не нуждается в защите.»

Язык неотделим от человека. Он полностью зависит от людей. Его можно изменять с помощью права, образования или неявным образом. Люди решают, что оставить, а что выкинуть, защищать язык или нет. Люди на уровне законов переименовывают, например, «городовых» в «милиционеров» и «полицейских», из-за чего «городовой» становится устаревшим словом.

«Английский язык - это язык будущего, и поэтому чем раньше мы на него перейдём, тем лучше.
А для этого нужно делать русский язык как можно более похожим на него.»

Многие воспринимают английский язык, как должное, будто так должно быть. Однако на месте английского языка может быть любой другой язык. Более того, «международный язык» в разные времена был разным (в 19-м веке - французским и немецким), и очень вероятно, что английский в обозримом будущем перестанет иметь такое значение.

«Вы хотите избавиться от иностранных слов? Может, вы компьютер выкинете вначале?
Он-то не в России изобретён! Или давайте сразу в лаптях ходить!»

Очень необдуманная мысль. Так называемый «бабий довод». Многие просто привыкли, что всё новое называется как-нибудь по-иностранному. Однако, очень много вещей создаётся и придумывается русскими людьми и может называться по-русски. Более того, больше половины слов русского языка такие старые, что мы должны жить в лесах и ходить босиком. И всеми этими словами пользуются любители новшеств, продвижения общества вперёд. Почему же они не носят лапти, косовороток при употреблении слов «любовь», «рождение», «сын», «отец», «мать» и многих других. К тому же, слова заимствованные из иностранных слов также стары и даже старше наших исконных русских слов. Говорить на родном языке - это не вовсе не значит отказываться от современных изобретений.

«Важно правильно писать и говорить, а не бороться с заимствованиями.»

Это ложный выбор. Важно и то, и другое. Не надо выбирать. Речь, сильно несовпадающая с правилами, может быть непонятна собеседникам. А заимствования вырождают, делают русский язык менее русским и менее понятным. Нельзя упускать и то и это.

«Была французская волна заимствований и другие, все прошли, также пройдёт и
английская, ничего страшного.»

Возможно, пройдёт. И многие слова забудутся. Опять же, это не значит то, что не нужно ничего делать. За каждую волну к нам приходит всё больше иностранных слов и их доля растёт. Сколько английская волна привнесёт, время покажет. Однако, она будет самой мощной и, возможно, смертоносной для языка. Почему? Посмотрите на её охват. Нынешняя волна проникла благодаря Сети до глухих деревень. Теперь даже на деревне идёт обильное изучение заимствований. Во-вторых, уровень образования населения значительно повысился. Люди знают больше, наука, которая написана на греко-англо-латинском, стала доступней. Это очень сильно укрепит присутствие иностранных слов в русском языке. В третьих, мы потеряли сказки, песни, обычаи, молитвы и прочее. А ведь это было языковой памятью, которая держалась в голове, а не книгохранилищах. Всё это и многое другое произошло именно в последние 100 лет, а не когда-то давно.

Если вы согласны со сказанным, то поддержите русский язык, а не просто поддакивайте. Употребляйте меньше иностранных слов. Изучайте и употребляйте больше необычных, редких, забытых русских слов вместо иностранных, стремитесь к говорению на русском языке, а не на языковой каше.

Будущее языка и всего остального зависит только от нас.

Послесловие: обратите внимание на статью, кажется, в ней нет заимствований, кроме тех, что в примерах и названиях книг.