Open
Close

Звездная елена проклятый герцог 1 читать онлайн.

Могущественный маг, талантливый военный, невероятно богатый человек и двенадцать раз практически вдовец. О лорде оттон Грэйде рассказывали пугающие истории, а газеты вот уже несколько лет пестрели сообщениями о смерти очередной невесты. И мне предстояло стать женой этого страшного человека. Или тринадцатой по счету невестой, не дожившей до знаменательного дня бракосочетания…

Звездная Елена

Тайна проклятого герцога

Книга первая

Леди Ариэлла Уоторби

Герцогиня оттон Грэйд

Ну, здравствуй, моя громадная тюремная камера! - мрачно произнесла я, глядя прямо по курсу.

Именно там, чуть красноватый в лучах заходящего солнца, высился замок носящий гордое название «Гнездо Орла». Огромный такой! И неприступный. Правда, неприступный. Совсем. И мне жаль того несчастного полководца, которому прикажут захватить это! Ибо шесть крепостных стен, опоясывающих крепость, двенадцать башен, глыбу массива центрального строения - все было мелочью, в сравнении с горой, на которую следовало подняться, чтобы напасть на это! На такое огромное ЭТО! Даже отсюда, с расстояния, на котором визуально можно было бы уместить замок на ладони, я понимала страшное - да чтобы его обойти сутки потребуются! Хотя кто мне даст там… ходить.

Леди Ариэлла, мы скоро причаливаем, - сообщил капитан.

Взглянула на него, не скрывая ни «радости» от факта прибытия, ни злости на всю эту ситуацию, ни откровенного страха перед знакомством с герцогом оттон Грэйд.

Леди… - начал господин Ордас, и осекся.

Что он мог мне сказать? Что я тринадцатая кандидатура на роль герцогини? Что герцог способен одним ударом убить лошадь? А если бы и не мог, не беда - лорд все-таки боевой маг! Что я очередная бесприданница, семье которой заплатили весьма немалую сумму за этот брак? Что мне всего шестнадцать и мне умирать рано?! Все это я и так знала. Все знали, что уж обо мне говорить.

Простите, мне нужно… - начал извиняющимся тоном капитан.

Идите, - устало оборвала его я.

И вновь посмотрела на замок. Попыталась улыбнуться… вышло весьма жалко. И все равно улыбнулась, какой смысл плакать, если меня уже продали и в день открытия сезона, когда я примеряла свое первое длинное платье, повезли не на бал, которого я так ждала и о котором столько мечтала, а на пристань, где фактически выкрал поверенный герцога. И едва я оказалась на борту, корабль отчалил.

Со мной никто не прощался, впрочем, есть предположение, что отец ни матери, ни сестрам не сообщил. Было еще одно, очень странное предположение - он этого не хотел. Нас повезли в разных каретах, и не дали даже перекинуться парой фраз. Папа пытался что-то сказать, но едва он начал говорить, господин Ирек перебил, и попросил отца уделить ему несколько минут. В это время меня завели на корабль и заперли в каюте. А спустя час, прибывший на наемной лодке господин Ирек продемонстрировали подписанный папой договор. Брачный договор. Я стала собственностью герцога оттон Грэйд. Сумма, выплаченная женихом в качестве подарка родителям невесты превышала наш годовой доход в двенадцать раз, в графе приданное невесты стоял многозначительный прочерк.

Мои вещи догнали нас, когда мы стояли на причале у острова Наас, с багажом прибыло и письмо от отца, в котором несколько сухих фраз выражали поздравление с предстоящим заключением столь выгодного брака и наставление хранить честь семьи Уоторби и быть достойной дочерью своих родителей. Писал не отец, идеальный почерк секретаря Гетсби я не могла не узнать, и фразы были его. Исключительно все.

Тогда я проплакала сутки в своей каюте, а сейчас… Глядя на крепость, словно затмевающую небо, я больше не могла плакать.

Леди Уоторби, - у господина Ирека был хриплый прокуренный голос, а запах его излюбленного табака ощущался даже на ветру, причем я стояла с подветренной стороны, - как вы находите Гнездо Орла? Великолепнейшее строение, не правда ли?!

Мне хотелось многое сказать поверенному герцога. Очень многое. Например то, что это его первая обращенная ко мне фраза за все двадцать дней пути.

Приятно знать, что я не призрак, - с милой улыбкой обернулась к господину Иреку и замерла.

У поверенного из рук выпала трубка, глаз начал дергаться, лицо побледнело, а и так блеклые голубоватые глаза, словно стали еще бесцветные.

Господин Ирек? - осторожно позвала я.

Вы… знаете? - хрипло спросил он.

Внезапно замечаю, что пепел из выпавшей трубки попал на кружевной ворот, тот сейчас тлеет.

Господин Ирек, вы… сгорите сейчас.

Проследив за моим взглядом, поверенный вздрогнул, извлек из кармана перчатку и начал стремительно себя тушить. Но едва с пожаром на местности было покончено, рыбьи глаза уставились на меня и тоном дознавателя, господин Ирек потребовал ответа на вопрос:

Эта книга входит в серию книг:

© Звездная Е., 2015

© Оформление. ООО «Издательство «Э», 2015

– Ну, здравствуй, моя громадная тюремная камера! – мрачно произнесла я, глядя прямо по курсу корабля.

Именно там, сумрачный в лучах заходящего солнца, высился замок, носящий гордое название Гнездо Орла. Огромный такой! И неприступный. Правда, неприступный. Совсем. И мне жаль того несчастного полководца, которому прикажут захватить это ! Ибо шесть стен, опоясывающих крепость, двенадцать башен, глыба массива центрального строения – все было мелочью в сравнении с горой, на которую следовало подняться, чтобы напасть на замок! Даже отсюда, с расстояния, на котором можно было бы уместить замок на ладони, я понимала: да чтобы его обойти, сутки потребуются! Хотя кто мне даст там… ходить.

– Леди Уоторби, мы скоро причаливаем, – сообщил капитан.

Грустно взглянула на него, не скрывая ни ужаса от факта прибытия, ни злости на всю эту ситуацию, ни волнения перед знакомством с герцогом оттон Грэйд.

– Леди… – начал лорд Ордас и осекся.

Что он мог мне сказать? Что я тринадцатая кандидатура на роль герцогини? Что герцог способен одним ударом убить лошадь? А если бы и не мог, не беда: лорд все равно боевой маг! Что я очередная бесприданница, семье которой заплатили весьма немалую сумму за этот брак? Что мне всего шестнадцать и мне умирать рано?! Все это я и так знала. Все знали.

– Простите, мне… – начал извиняющимся тоном лорд Ордас.

– Все хорошо, капитан. Спасибо за сообщение, – оборвала я, не желая слышать очередную ложь на тему «все будет хорошо».

И вновь посмотрела на замок. Попыталась улыбнуться… вышло весьма жалко. И все равно улыбнулась: какой смысл плакать, если меня уже продали и в день открытия бального сезона повезли не на бал, которого я так ждала и о котором столько мечтала, а на пристань. В ночь корабль отчалил. Со мной никто не прощался, впрочем, есть предположение, что отец ни матери, ни сестрам не сообщил. Было еще одно, очень странное предположение – он не успел. Нас везли в разных каретах и не дали даже перекинуться парой фраз. Папа хотел что-то сказать, но едва он начал говорить, господин Ирек перебил и попросил отца уделить ему несколько минут. Они отошли, в это время меня завели на корабль и заперли в каюте. А спустя час продемонстрировали подписанный папой договор.

Брачный договор.

Я стала собственностью герцога Грэйда.

Сумма, выплаченная женихом в качестве подарка родителям невесты, превышала наш годовой доход в двенадцать раз, а в графе «приданое» невесты стоял многозначительный прочерк. Вот так я и поняла, что меня продали. Нет, не хочу вспоминать о том, каким ударом для меня стало известие, что отныне я невеста одного из самых пугающих аристократов королевства.

Багаж догнал меня, когда мы стояли на причале у острова Наас, с вещами прибыло и письмо от отца, в котором содержалось поздравление с предстоящим заключением столь выгодного брака и наставление хранить честь семьи Уоторби и быть достойной дочерью своих родителей. Писал не отец – идеальный почерк секретаря Гетсби я не могла не узнать, и сухие официальные фразы были его. Исключительно все.

– Леди Уоторби, – у господина Ирека был хриплый прокуренный голос, а запах его излюбленного табака ощущался за несколько шагов, – как вы находите Гнездо Орла? Великолепнейшее сооружение, не правда ли?!

Мне хотелось многое сказать поверенному герцога. Очень многое. Например, то, что это его первая обращенная ко мне фраза за все двадцать дней пути.

– Приятно узнать, что я не призрак, – с милой улыбкой обернулась к господину Иреку и замерла.

У поверенного из рук выпала трубка, лицо побледнело, а и так блеклые голубоватые глаза словно стали еще бесцветнее.

– Господин Ирек? – осторожно позвала я.

– Вы… знаете? – хрипло спросил он.

Внезапно заметила, что пепел из выпавшей трубки попал на кружевной ворот и тот сейчас тлеет.

– Господин Ирек, вы… горите.

Проследив за моим взглядом, поверенный вздрогнул, вытащил из кармана перчатку и начал суетливо тушить огонь. Но едва с пожаром было покончено, рыбьи глаза уставились на меня, и тоном дознавателя господин Ирек потребовал ответа на вопрос:

– Вы знаете?!

– Знаю «что»? – уточнила я.

Поверенный заскрежетал зубами. Да так, что казалось, они сейчас крошевом посыпятся прямо на его изысканно подвитую бородку. Но нет, господин Ирек сдержался и ледяным тоном произнес:

– Что вы знаете о герцоге, леди Уоторби?

Поправив шляпку, я спокойно ответила:

– С леди подобным тоном не разговаривают.

Рыбьи глаза нехорошо сощурились, на бледном лице промелькнула неприязненная усмешка, и господин поверенный весьма фривольно произнес:

– Драгоценная Ариэлла, советую прикусить ваш дерзкий язычок – герцог ангельским терпением не отличается. Что касается моего вопроса – забудьте, он не имеет значения, ведь мы уже на месте, не правда ли?

И крутнувшись на каблуках, поверенный оставил меня, совершенно позабыв о правилах хорошего тона. Или он просто не считал нужным быть вежливым со мной. Действительно, кто я такая…

Подняв голову, вновь вгляделась в громаду могучего замка, оплота императорской власти в южных морях. Моя внушительная, холодная, неприступная тюремная камера. Как же страшно… Ветер ударил в лицо, едва не снеся шляпку… Придержала дрожащими пальцами и вгляделась в едва виднеющийся причал, скрытый тенью величественной горы. Самой высокой на побережье, позволяющей видеть земли на много миль вокруг. И неожиданно подумалось: имей лорд Грэйд магически усиленные подзорные трубы, корабль заметили бы еще два дня пути назад. А сейчас, возможно, кто-то смотрит на меня… Озноб пробежал по коже, почему-то поправила легкий шарф, спасающий от коварного южного солнца, а потом осознала беспочвенность моих предположений – герцог в соответствии с этикетом будет ожидать меня на пристани, но никак не в замке. И снова посмотрела на огромную серую крепость на серой скале в окружении яркой зелени прибрежной полосы острова и синих вод моря. Представилось, как оттуда, с высоты, будет очень тоскливо глядеть на окружающий южный пейзаж, без возможности к нему прикоснуться.

– Леди Ариэлла, – окликнул меня капитан с верхней палубы, – мы меняем курс, вы вернетесь в каюту или будете крепко держаться?

Я улыбнулась. Это было удивительное путешествие, хоть и с печальным финалом, но все же.

– Я поднимусь к вам, лорд Ордас, – ответила, стараясь перекричать скрип мачт, шум бьющихся на ветру парусов и плеск волн.

И, придерживая шляпку, торопливо побежала по палубе, лавируя между суетящимися моряками, готовящими корабль ко входу в гавань, пригибаясь под реями и старательно избегая канатов по причине борьбы с парусами, огромными змеями расползшимися повсюду. Матросы улыбались, по-доброму и немного сочувственно, я перезнакомилась почти со всеми за эти двадцать дней. Наверное, потому, что казалось, что это последние люди, с которыми я могу поговорить, последние истории, которые услышу, последние дни, когда я только младшая дочь лорда и между мной и матросами нет пропасти социального неравенства.

Взбежав по лестнице, оббежала штурвал и стоящего рядом с рулевым капитана, добежала до самой кормы и встала, вцепившись в поручень. Ветер, бросив паруса, решил поиграть со мной – швырнул в лицо золотисто-каштановые кудри, запутался в юбках, вырвал шарф и погнал его над волнами, а едва я, смеясь, попыталась ухватить его за хвост, дернул ленты шляпки и с нею умчался ввысь…

– Локар! – прикрикнул лорд Ордас.

Дух ветра, вознеся мою шляпку на самый верх мачты, как самый настоящий проказник, привязал ее там и вернулся к работе, усиливая, направляя, корректируя морской ветер. А я смеялась, глядя, как моя шляпка реет, словно флаг.

– Если ее там оставить, придется переименовать баркентину в «Ариэллу», – с улыбкой сказал капитан.

09
авг
2017

Тайна проклятого герцога 1-2. Леди Ариэлла Уоторби. Герцогиня оттон Грэйд (Звёздная Елена)

Формат: аудиокнига, MP3, 128kbps

Год выпуска: 2017
Жанр:
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 10:02:37 + 11:31:26
Описание: 1. Леди Ариэлла Уоторби.
Могущественный маг, талантливый военный, невероятно богатый человек и двенадцать раз практически вдовец. О лорде оттон Грэйде рассказывали пугающие истории, а газеты вот уже несколько лет пестрели сообщениями о смерти очередной невесты. И мне предстояло стать женой этого страшного человека. Или тринадцатой по счету невестой, не дожившей до знаменательного дня бракосочетания…

2. Герцогиня оттон Грэйд.
Леди Ариэлле Уотторби, кажется, удалось невозможное. Несмотря на страшные слухи о незавидной участи невест героцога оттон Грэйда, она дожила до дня бракосочетания и стала герцогиней оттон Грэйд. Вот только факт свершившегося брака никак не назовешь хэппи-эндом, потому что супруг Ариэллы - самый могущественный в империи черный маг и обладатель несчетных сокровищ, подчиняющий себе самых своенравных духов, буквально окружен недоброжелателями и врагами. Молодая женщина понимает, что став герцогиней оттон Грэйд, она больше не может доверять даже тем, на кого раньше могла без сомнений положиться. Но чем сложнее паутина заговора, чем больше угроз жизни возникает, тем сильнее разгорается страсть, а вместе с ней любовь к тому, кого совсем недавно Ариэлла боялась.


15
авг
2012

Тайна Наполеона. Том 4. Прачка - Герцогиня (Лепеллетье Эдмонд)


Автор:
Год выпуска: 2009
Жанр: Авантюрный исторический роман
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 04:28:00
Описание: Почему Наполеон не женился на сестре Александра I, почему он развелся с Жозефиной, которая, как считали в народе, приносила счастье ему и армии, как император женился на молодой австрийской принцессе Марии Луизе – обо всем этом вы узнаете из романа «Прачка-герцогиня»
Доп. информация: Прочитано по изданию: ММП " ", 1992
Оцифровано: nikto1971
Очищено:
Наполеона: 01. ...


13
мар
2011

Суд герцога (Рафаэль Сабатини)

Формат: аудиокнига, MP3, 96 kbps, 44 kHz
Автор:
Год выпуска: 2009
Жанр: Исторический остросюжетный роман
Издательство: Вира-М
Исполнитель:
Продолжительность: 06:37:40
Описание: Книги английского писателя Рафаэля Сабатини (1875 - 1950) принадлежат к разряду популярной исторической беллетристики для юношества, читаются легко. Развлекая, они уводят в мир гораздо более серьезный, чем это может показаться на первый взгляд. Автор следует непременному условию приключенческого жанра - служить занимательным чтением. Он обладает даром рассказчика, держит читателя в состо...


28
окт
2013

Брат герцога (Михаил Волконский)


Автор:
Год выпуска: 2011
Жанр:
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 12:15:27
Описание: Историко-приключенческие романы, вошедшие в книгу, повествуют о многих событиях самого загадочного в истории России XVIII века. Роман «Брат герцога» рассказывает о триумфе и падении Густава Бирона - удачливого в службе, но несчастливого в любви генерал-аншефа.
Доп. информация: Прочитано по изданию: М. Терра, 1995
Оцифровано: alkoshmarik
Очищено: макыс
Обложка: Вася с Марса


13
мая
2012

Суд герцога (Рафаэль Сабатини)

Формат: аудиокнига, MP3, 256kbps
Автор:
Год выпуска: 2009
Жанр:
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 06:37:40
Описание: «Чезаре Борджа, герцог Валентино и Романьи, неторопливо поднялся из кресла и подошел к окну просторного зала замка правителя Имолы. Постоял, глядя за залитые осенним послеполуденным солнцем луг, уставленный палатками, реку за ним, длинную ленту дороги, древнюю Виа Эмилия, уходящую за прячущийся в мареве горизонт. Дорога эта пересекала Северную Италию по диагонали, прямая стрела длиной в сотню миль, от древнего...


31
мар
2013

Хроники Проклятого (Ян Валетов)

Формат: аудиокнига, MP3, 80kbps VBR
Автор:
Год выпуска: 2013
Жанр: , приключения
Издательство: " "
Исполнитель: ()
Продолжительность: 11:12:08
Описание: Этой рукописи 2000 лет, и в истории человеческой цивилизации для нее нет места. Те, кто нашел ее, обречены на гибель – по их следам идет отряд безжалостных убийц, созданный еще во времена Римской империи. От воинов Легиона не скрыться ни в ущельях Иудейских гор, ни на улочках Иерусалима – выбрав себе жертву, они никогда не промахивались… Но на этот раз они промахнулись, и тай...


02
апр
2013

Хроники проклятого (Валетов Ян) , M4B, Александр Чайцын

Формат: аудиокнига, 64kbps
Автор:
Год выпуска: 2013
Жанр: исторические приключения, фантастика
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 11:12:08
Описание: Этой рукописи 2000 лет, и в истории человеческой цивилизации для нее нет места. Те, кто нашел ее, обречены на гибель – по их следам идет отряд безжалостных убийц, созданный еще во времена Римской империи. От воинов Легиона не скрыться ни в ущельях Иудейских гор, ни на улочках Иерусалима – выбрав себе жертву, они никогда промахивались… Но на этот раз они промахнулись, и тайна Пр...


30
апр
2011

Тайна Печатей 1,2. (Анхель де Куатьэ)

Формат: аудиокнига, MP3, 96kbps
Автор:
Год выпуска: 2009
Жанр: эзотерика
Издательство: нигде не купишь
Исполнитель: , Ольга Бабич.
Продолжительность: 08:30:00
Описание: Всадники тьмы Знаем ли мы, что такое Тьма? Чистое сердце интуитивно выбирает Свет. Но может ли оно противостоять злу, не зная, что это - Тьма? Существует пророчество темных магов о Священном Копье. По преданию, этим копьем был пронзен на распятии Иисус Христос… Ошеломительный, мистический триллер, связанный с этим пророчеством, стремительно разворачивается сейчас в Вене. Неонацистская организац...


08
авг
2018

Герцогиня Клавдия (Рене де Пон-Жест)

Формат: аудиокнига, MP3, 128kbps
Автор: Рене де Пон-Жест
Год выпуска: 2018
Жанр:
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 07:06:38 Послушать сэмпл
Описание: Действие романа происходит в блестящих светских гостиных Парижа и в мещанской обстановке буржуазных домов столичного предместья, в каторжном лагере, в страшных джунглях Французской Гвианы, и даже в гнезде немецких шпионов - в самый канун франко-прусской войны. Проигравшийся в пух и прах французский аристократ герцог Роберт де Бланжи решает поправить свои дела путем женитьбы на богатой наследн...


23
мая
2015

Герцогиня де Ланже (Оноре де Бальзак)

Формат: аудиокнига, MP3, 96kbps
Автор:
Год выпуска: 2014
Жанр:
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 06:09:10
Описание: В испанском городке, на одном из островов Средиземного моря, стоит монастырь Босоногих кармелиток, где суровый устав ордена, основанного святой Терезой, и весь распорядок, введенный этой замечательной женщиной, сохранились в своей первоначальной строгости. Сколь это ни странно, но это действительно так. В то время как почти все религиозные обители на Пиренейском полуострове и на материке были потрясены до основани...


28
июн
2016

Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ (Лион Фейхтвангер)

Формат: аудиокнига, MP3, 128kbps
Автор:
Год выпуска: 2014
Жанр:
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 10:50:42
Описание: Тонкий, ироничный и забавно-пикантный исторический роман об удивительной судьбе образованнейшей и экстравагантнейшей женщины позднего Средневековья - герцогини Маргариты по прозвищу Маульташ (Большеротая) - и о многолетней войне двух женщин - жены и фаворитки, в которой оружием одной были красота и очарование, а оружием другой - блестящий ум и поистине божественный талант плести изощренные интриги.


23
апр
2014

Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ (Фейхтвангер Лион)

Формат: аудиокнига, MP3, 96kbps
Автор:
Год выпуска: 2014
Жанр:
Издательство:
Исполнитель:
Продолжительность: 10:50:42
Описание: Тонкий, ироничный и забавно-пикантный исторический роман об удивительной судьбе образованнейшей и экстравагантнейшей женщины позднего Средневековья - герцогини Маргариты по прозвищу Маульташ (Большеротая) - и о многолетней войне двух женщин - жены и фаворитки, в которой оружием одной были красота и очарование, а оружием другой - блестящий ум и поистине божественный талант плести изощренные интриги. Д...


Елена Звёздная

Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби

© Звездная Е., 2015

© Оформление. ООО «Издательство „Э“», 2015

Ну, здравствуй, моя громадная тюремная камера! - мрачно произнесла я, глядя прямо по курсу корабля.

Именно там, сумрачный в лучах заходящего солнца, высился замок, носящий гордое название Гнездо Орла. Огромный такой! И неприступный. Правда, неприступный. Совсем. И мне жаль того несчастного полководца, которому прикажут захватить это! Ибо шесть стен, опоясывающих крепость, двенадцать башен, глыба массива центрального строения - все было мелочью в сравнении с горой, на которую следовало подняться, чтобы напасть на замок! Даже отсюда, с расстояния, на котором можно было бы уместить замок на ладони, я понимала: да чтобы его обойти, сутки потребуются! Хотя кто мне даст там… ходить.

Леди Уоторби, мы скоро причаливаем, - сообщил капитан.

Грустно взглянула на него, не скрывая ни ужаса от факта прибытия, ни злости на всю эту ситуацию, ни волнения перед знакомством с герцогом оттон Грэйд.

Леди… - начал лорд Ордас и осекся.

Что он мог мне сказать? Что я тринадцатая кандидатура на роль герцогини? Что герцог способен одним ударом убить лошадь? А если бы и не мог, не беда: лорд все равно боевой маг! Что я очередная бесприданница, семье которой заплатили весьма немалую сумму за этот брак? Что мне всего шестнадцать и мне умирать рано?! Все это я и так знала. Все знали.

Простите, мне… - начал извиняющимся тоном лорд Ордас.

Все хорошо, капитан. Спасибо за сообщение, - оборвала я, не желая слышать очередную ложь на тему «все будет хорошо».

И вновь посмотрела на замок. Попыталась улыбнуться… вышло весьма жалко. И все равно улыбнулась: какой смысл плакать, если меня уже продали и в день открытия бального сезона повезли не на бал, которого я так ждала и о котором столько мечтала, а на пристань. В ночь корабль отчалил. Со мной никто не прощался, впрочем, есть предположение, что отец ни матери, ни сестрам не сообщил. Было еще одно, очень странное предположение - он не успел. Нас везли в разных каретах и не дали даже перекинуться парой фраз. Папа хотел что-то сказать, но едва он начал говорить, господин Ирек перебил и попросил отца уделить ему несколько минут. Они отошли, в это время меня завели на корабль и заперли в каюте. А спустя час продемонстрировали подписанный папой договор.

Брачный договор.

Я стала собственностью герцога Грэйда.

Сумма, выплаченная женихом в качестве подарка родителям невесты, превышала наш годовой доход в двенадцать раз, а в графе «приданое» невесты стоял многозначительный прочерк. Вот так я и поняла, что меня продали. Нет, не хочу вспоминать о том, каким ударом для меня стало известие, что отныне я невеста одного из самых пугающих аристократов королевства.

Багаж догнал меня, когда мы стояли на причале у острова Наас, с вещами прибыло и письмо от отца, в котором содержалось поздравление с предстоящим заключением столь выгодного брака и наставление хранить честь семьи Уоторби и быть достойной дочерью своих родителей. Писал не отец - идеальный почерк секретаря Гетсби я не могла не узнать, и сухие официальные фразы были его. Исключительно все.

Леди Уоторби, - у господина Ирека был хриплый прокуренный голос, а запах его излюбленного табака ощущался за несколько шагов, - как вы находите Гнездо Орла? Великолепнейшее сооружение, не правда ли?!

Мне хотелось многое сказать поверенному герцога. Очень многое. Например, то, что это его первая обращенная ко мне фраза за все двадцать дней пути.

Приятно узнать, что я не призрак, - с милой улыбкой обернулась к господину Иреку и замерла.

У поверенного из рук выпала трубка, лицо побледнело, а и так блеклые голубоватые глаза словно стали еще бесцветнее.

Господин Ирек? - осторожно позвала я.

Вы… знаете? - хрипло спросил он.

Внезапно заметила, что пепел из выпавшей трубки попал на кружевной ворот и тот сейчас тлеет.

Господин Ирек, вы… горите.

Проследив за моим взглядом, поверенный вздрогнул, вытащил из кармана перчатку и начал суетливо тушить огонь. Но едва с пожаром было покончено, рыбьи глаза уставились на меня, и тоном дознавателя господин Ирек потребовал ответа на вопрос:

Вы знаете?!

Знаю «что»? - уточнила я.

Поверенный заскрежетал зубами. Да так, что казалось, они сейчас крошевом посыпятся прямо на его изысканно подвитую бородку. Но нет, господин Ирек сдержался и ледяным тоном произнес:

Что вы знаете о герцоге, леди Уоторби?

Поправив шляпку, я спокойно ответила:

С леди подобным тоном не разговаривают.

Рыбьи глаза нехорошо сощурились, на бледном лице промелькнула неприязненная усмешка, и господин поверенный весьма фривольно произнес:

Драгоценная Ариэлла, советую прикусить ваш дерзкий язычок - герцог ангельским терпением не отличается. Что касается моего вопроса - забудьте, он не имеет значения, ведь мы уже на месте, не правда ли?

И крутнувшись на каблуках, поверенный оставил меня, совершенно позабыв о правилах хорошего тона. Или он просто не считал нужным быть вежливым со мной. Действительно, кто я такая…

Подняв голову, вновь вгляделась в громаду могучего замка, оплота императорской власти в южных морях. Моя внушительная, холодная, неприступная тюремная камера. Как же страшно… Ветер ударил в лицо, едва не снеся шляпку… Придержала дрожащими пальцами и вгляделась в едва виднеющийся причал, скрытый тенью величественной горы. Самой высокой на побережье, позволяющей видеть земли на много миль вокруг. И неожиданно подумалось: имей лорд Грэйд магически усиленные подзорные трубы, корабль заметили бы еще два дня пути назад. А сейчас, возможно, кто-то смотрит на меня… Озноб пробежал по коже, почему-то поправила легкий шарф, спасающий от коварного южного солнца, а потом осознала беспочвенность моих предположений - герцог в соответствии с этикетом будет ожидать меня на пристани, но никак не в замке. И снова посмотрела на огромную серую крепость на серой скале в окружении яркой зелени прибрежной полосы острова и синих вод моря. Представилось, как оттуда, с высоты, будет очень тоскливо глядеть на окружающий южный пейзаж, без возможности к нему прикоснуться.

Леди Ариэлла, - окликнул меня капитан с верхней палубы, - мы меняем курс, вы вернетесь в каюту или будете крепко держаться?

Я улыбнулась. Это было удивительное путешествие, хоть и с печальным финалом, но все же.

Я поднимусь к вам, лорд Ордас, - ответила, стараясь перекричать скрип мачт, шум бьющихся на ветру парусов и плеск волн.

И, придерживая шляпку, торопливо побежала по палубе, лавируя между суетящимися моряками, готовящими корабль ко входу в гавань, пригибаясь под реями и старательно избегая канатов по причине борьбы с парусами, огромными змеями расползшимися повсюду. Матросы улыбались, по-доброму и немного сочувственно, я перезнакомилась почти со всеми за эти двадцать дней. Наверное, потому, что казалось, что это последние люди, с которыми я могу поговорить, последние истории, которые услышу, последние дни, когда я только младшая дочь лорда и между мной и матросами нет пропасти социального неравенства.

Взбежав по лестнице, оббежала штурвал и стоящего рядом с рулевым капитана, добежала до самой кормы и встала, вцепившись в поручень. Ветер, бросив паруса, решил поиграть со мной - швырнул в лицо золотисто-каштановые кудри, запутался в юбках, вырвал шарф и погнал его над волнами, а едва я, смеясь, попыталась ухватить его за хвост, дернул ленты шляпки и с нею умчался ввысь…

Локар! - прикрикнул лорд Ордас.

Дух ветра, вознеся мою шляпку на самый верх мачты, как самый настоящий проказник, привязал ее там и вернулся к работе, усиливая, направляя, корректируя морской ветер. А я смеялась, глядя, как моя шляпка реет, словно флаг.

Если ее там оставить, придется переименовать баркентину в «Ариэллу», - с улыбкой сказал капитан.

Представила, как стремительное пятимачтовое судно «Бросающий вызов» гордо рассекает волны с моей шляпкой в качестве флага, и весело согласилась:

Пусть остается, мне нравится.

Локар, снова самовольно бросив пост, метнулся к волнам, подхватил мой намокающий шарфик, умчался с ним наверх и на мачте повязал бант! Вышло и вовсе забавно. Я хохотала от души, моряки шутили, что обязательно корабль переименуют, а «Бросающий вызов» упорно нес меня к моей тюрьме.

Вновь повернувшись к приближающемуся берегу, я закрыла глаза и раскинула руки. Мне казалось, что я птица, вольная птица, парящая над волнами. Я не боялась упасть - Локар слишком опытный дух ветра, чтобы позволить кораблю бороться с волнами, и слишком быстрый, чтобы позволить мне упасть… Проверено в первый день моего долгого плавания до края бездны.

Нельзя же так портить последние мгновения свободы. И не открывая глаз, я зло ответила:

Да, господин Ирек, я не ребенок, следовательно, не обязана отчитываться перед взрослым, мнящим себя знатоком морали и этики, но не утруждающимся даже банальным прощанием, покидая «не-ребенка» и уж тем более девушку!

Локар расхохотался, закружил спиралью вокруг меня, окончательно растрепав волосы. Оставленный без жесткого контроля корабль, вспарывая очередную волну, окатил брызгами, оставшимися на лице маленькими солеными капельками, и не успели они высохнуть, как на нас наползла тень огромной горы, венчаемой неприступным Гнездом Орла.

Елена Звездная

Тайна проклятого герцога

Книга вторая

Порт Артур показался не на закате, как я ожидала, а в момент, когда Тороп разливал нам за завтраком чай. Вначале это было облачко на горизонте, после стало ясно, что перед нами скалистый южный остров.

Лорд оттон Грэйд, накануне проспавший почти весь день до вечера, пока я читала книгу расположившись на палубе, а после пропадавший неизвестно где всю ночь, завершив с традиционным завтраком из трех видов бекона, жаренных яиц и бобов, отодвинул тарелку, промокнул губы салфеткой и воззрился на меня.

Под его пристальным взглядом медленно попиваемый мною чай мгновенно утратил свой вкус. Как исчезло и очарование этого утра, в котором впервые за дни плавания в небе появились облака и было достаточно свежо.

Леди Грэйд, как вы себя чувствуете? - спросил его светлость.

Хорошо, благодарю вас, - ответила, отводя глаза.

По прибытию несколько дней вы будете находиться на корабле.

Вспомнила, что у меня осталось еще четыре книги, и поняла - скучать не буду. К тому же чтение отвлекало от мыслей о лицее и матушки Иоланты. Ощущение что я предала ее, жгло каленым железом. Нет, и разумом и сердцем я понимала, что поступила верно, и все же…

Ариэлла, - герцог отложил салфетку и взял чашку с чаем, - мне кажется, вы подавлены.

Попыталась улыбнуться и не смогла.

Все хорошо, - повторила заведомую ложь.

Лорд оттон Грэид, пристально глядя на меня сделал несколько глотков чаю, а затем произнес:

Ариэлла, дорогая, помните, я говорил, что погибла всего одна невеста?

Неопределенно кивнула, вновь посмотрев на приближающийся остров.

Знаете, - герцог допил чай, вернул чашку на блюдце, сцепил пальцы и продолжил, - расследование, которое я, естественно, провел после случившегося, вывело меня на служителя храма Пресвятого.

У меня есть все доказательства того, что девушку отравил он. Полагаю теперь, в свете фактов, что я вам сообщил, вы прекратите терзаться напрасными переживаниями.

Вероятно, мой вид выражал абсолютное неверие в сказанное герцогом, потому как он нахмурился, затем как-то невесело усмехнулся и спросил:

Вы полагаете, мне есть смысл лгать?

Промолчала.

Или, по-вашему, - темные глаза лорда оттон Грэйд сузились от ярости, - я ее сам убил? Неужели в вашем представлении я настолько чудовищен?!

Медленно перевела взгляд туда, где еще вчера был прикован захваченный маг - сегодня же на том самом месте трос матросов старательно драили палубу. Именно там. Герцога же всю ночь в каюте не было - я спала одна. Какие выводы из всего этого можно сделать?

Ясно! - лорд оттон Грэйд поднялся. - Приятного окончания завтрака, ваша светлость!

С этими словами он оставил меня в обществе стоящего неподалеку Торопа и остывающего чая. Я же вновь промолчала, глядя на очертания приближающегося острова. Хотя, казалось, что это не мы к нему несемся на всех парусах под мерный стук барабана, контролирующего движения младших духов ветра, а остров надвигается на нас на немыслимой скорости.

Вскоре можно было разглядеть пальмы, в изобилии растущие на южном архипелаге, а после стало ясно, что мы не просто подплывем к порту Артуру - нам предстояло миновать каменную арку, венчающую вход в просторную бухту, которая впрочем, практически перестала быть таковой, едва корабли армады чинно вплыли в нее.

И почти сразу мерное биение барабанов перекрыли шумные голоса торговцев, плеск весел, крики портовых зазывал, бьющие колокола и приветственные выстрелы из пушек.

Поднявшись из-за стола, я подошла к поручням, и крепко схватившись, с жадностью всматривалась в толпу, высыпавшую на пристань, и в корабли, стоявшие пришвартованными, и в духов ветра, слетавших к кораблям с гор, и все ждала, что Ревущий подойдет к пристани ближе, как другие корабли, пришвартовавшиеся и уже спустившие сходни, но… Но вопреки моим ожиданиям, флагманский корабль кинул якорь посередине бухты, в окружении шести военных кораблей. И вот с них на берег не сошел никто, кроме герцога, для которого на воду спустили шлюпку.

За отплытием его светлости я наблюдала со смешанным чувством раздражения, негодования и досады.

Подавив горестный вздох, я вернулась за столик, допила холодный чай, а после устроилась в кресле, с томиком «Приключения капитана Эгвара» в руках. И с удовольствием погрузилась в события, происходящие примерно на таком же южном покрытом - пальмами острове, с дикими и жестокими аборигенами, отважными поселенцами, храбрыми солдатами и бескорыстными моряками, коих возглавлял доблестный капитан Эгвар.

Сложно сказать, сколько времени я провела вот так, вчитываясь в ровные строки и с замиранием сердца следя за приключениями отважного капитана, как вдруг услышала:

Фрукты, южные фрукты для леди оттон Грейд! По приказу самого герцога. Уже и оплатил все!

Вскинув голову, увидела, как трое офицеров в некотором замешательстве наблюдают за юрким загорелым едва одетым торговцем, втаскивающим на борт корзину фруктов. Корзина, в отличие от торговца была чистой, я бы даже сказала новой, и оказалась перевита голубой лентой.

Вооот, фрукты! Спелые! Сочные! Выросшие под ярким южным солнцем для самой прекрасной леди оттон Грэйд!

Капитан Эгвар в растерянности оглянулся на меня, после вновь поглядел на корзину с фруктами и махнул рукой, приказав заносить. И не прошло пяти минут, как Тороп принес поднос с уже тщательно вымытыми и сверкающими капельками воды на солнце фруктами. Я с искренним удивлением смотрела на мохнатые желто-красные фрукты, и спелые бананы, и яркие оранжевые как солнышко, только разных размеров неизвестные мне. И зеленые, и красные, и какие-то аппетитно выглядевшие ягоды… Аппетит проснулся мгновенно.

Леди оттон Грэйд, - Тороп поклонился, - прошу вас.

Подано все было на стол, однако… мне вспомнились слова герцога «вы должны есть исключительно в моем присутствии», и потому, отрицательно покачав головой, я лишь спросила:

Его светлость будут к обеду?

Да, ваша светлость, - вновь поклонившись, ответил Тороп.

Я подожду супруга, - вежливо ответила, вновь возвращаясь к чтению.

* * *

К полудню воздух будто накалился, а возможно причина крылась в обжигающе горячих воздушных потоках с острова, но я искренне была благодарна Яниру и второму духу, в котором узнала Скайтара, которые натянули надо мной и второй палубой тент из запасного паруса. И все же погода оказалась излишне жаркой, и, оставив книгу, я отправилась в каюту, переодеться.