Open
Close

The expression is like Sidorov's goat. Fighting like Sidorov's goat evokes an association

Does anyone know where the expression “to rip off like Sidorov's goat” came from?

Who is Sidor? Why was he fighting the goat? Sublimated? Or punished for bad behavior, like educated?

If you do not have reliable information, any versions are welcome.

Sidor was the owner of the goat, that is, the goat was the property of Sidor, therefore it was called Sidor's. The goat belonged to Sidor with all its giblets, horns and wool; the goat had no right to vote and had to unquestioningly follow any instructions from Sidor. Why, even the pitiful life of a goat did not belong to her, and it depended only on Sidor whether the goat would be a kebab or still nibble grass! In short, they had natural D/s drugs.

But Sidor was not simple, he was not some banal consumer goat milk, and he was a zealous Master and Educator. He wanted his goat to be the best, he cared about its welfare and tore it for disobedience, not without this... He tore it well, from the heart... for although he was kind-hearted, he still had an understanding of proper goat education He cared about the good of the goat, and no pitiful mewling could make the goat pity Sidor.

This is where the expression “to fight like Sidor’s goat” came from among Sidor’s colleagues, goat owners, since no one could compare with Sidor in raising goats.

Charmed wrote: Version:

And he was a zealous Master and Educator. He wanted his goat to be the best, he cared about its welfare and tore it for disobedience, not without this... He tore it well, from the heart...

A little bit wrong.

He rented out his goat for the action, but he couldn’t for various reasons.

This is exactly why they say - to fight LIKE Sidorov's goat.

And it wasn’t a goat at all! It was a “goat” - wife, like, or daughter

Of course it’s interesting, but “Tear” has a double meaning.

So what do we mean?

“If you don’t know Arabic, how will you understand that sadar koza in Arabic script means “a verdict has been issued, a judge’s decision.” It turns out that there is no Sidor here. Just a consonance with the Arabic expression. And the literal meaning of the saying is: “to tear it out the way the judge’s decision came out, in exact accordance with it,” that is, without leniency. The judge, that is, the judge, appointed, say, forty sticks - forty and get it. That's the whole point. It is clear that you will not find a word about the origin of “Sidor’s goat” in the phraseological dictionary.

The Arabic word kaza means not only the decision of a judge, but also court, legal proceedings. The root is familiar to Russian people, for example, from the word punishment. Casuistry of the same root. Its exact meaning is “the consideration of individual court cases, cases.” This is where our opportunity turned out to be and even seems.”

More precisely from here

Fox. wrote: He rented out his goat for the action, but he couldn’t for various reasons.

Hm. Also an option. For what reasons could he not? Versions?

Magdalena, Vovus Just like that, they took it and explained everything. Should we talk?

Nothing like it.

This saying comes to us from Italy and is part of the name of the Sicilian mafia “Cosa Nostra”, which translates as “our business”.

The famous Italian tenor Girolamo Sidorini was not the last member of this mafia.

And everything would have been fine, but due to stupidity, Sidorini ended up in prison.

Or rather, due to negligence.

The fact is that he was a passionate fan of bestiality, and had a mistress who did not belong to the order of primates.

On that black day for all lovers of Italian bel canto, he was caught by carabinieri at the moment of copulation.

I forgot to lock the barn door.

Italian morality is very strict, and when the incident became public, the phrase "Sidorini case (kosa Sidorini)", by analogy with the name of the mafia, became widespread.

By a strange (for Russian-speaking people) coincidence, this passionate fan of interspecies sex copulated (colloquially “tore”) with a goat (and not with a homosexual goat, as evil tongues claimed).

The court doomed this union to eternal separation, adding Girolamo’s mafia sins to the case of bestiality.

The goat died of longing for her loved one in the evidence department at the main police department of the province of Lazio.

This story was half forgotten, and through Russian-speaking aborigines it came to us in the form of a saying, and echoes of a beautiful and sad story about a person’s love for an animal.

Shorokh wrote: Nothing like that.

Nope. I think that the saying “to fight like Sidorov’s goat” still originates in the USA (and, of course, in Russia). And she talks about the romantic love of Sergei Yesenin and Isadora Duncan. It’s no secret that Yesenin used to tear Duncan like Sidorov’s goat.

What else could there be with such a name - Isadora.

After all, in English it sounds like Isadora,

and in Russian, in general, as Asidora.

Yesenin said this to his friend Mariengof:

"Tolya, listen, I fell in love with this Sidora Duncan. Head over heels! Honestly!"

This is what British literary critic Gordon McVeigh wrote in his book “Isadora and Yesenin”

“... I scolded her and said that she should no longer expose herself to such unworthy treatment, but she answered me with a characteristic soft smile: “You know, Yesenin is a man, and Russian men have a habit of getting drunk on Saturdays and beating their wives!” And then she immediately sang the praises of her husband’s poetic genius, of which she was quite rightly convinced.”

Since then, in the hope of a great bright feeling, Russian girls are called Asidors, and American girls are called Izadors.

Dimkin Julik wrote: ... and it wasn’t a goat at all! It was a “goat” - wife, like, or daughter

Version - in the studio!

Flint wrote:

So what do we mean?

Well, how do I know what you mean?

But one hundred percent something indecent.

Magdalene wrote: The root is familiar to Russian people, for example, from the word punishment.

Well, you have to! I knew that there would not have been a theme there.

Vovus, thank you too.

Charmed wrote: Magdalena, Vovus So they took it and explained everything

Shorokh wrote: This story was half forgotten, and through Russian-speaking aborigines it came to us in the form of a saying, and echoes of a beautiful and sad story about a person’s love for an animal.

There was a rustle, and if the goat was still crooked, then he didn’t tore it.

This version seems to me the most plausible and tragic so far.

I suggest sending it to the publisher of a phraseological dictionary so that they don’t suffer.

Nat wrote: Since then, in the hope of a great bright feeling, Russian girls are called Asidors, and American girls are called Izadors.

We forget, colleagues. about GOAT HEATING, such a competition among the Turkic peoples, when a crowd of equestrian dominants tear each other’s carcass of an unfortunate goat (goat, calf) in order to throw it into a circle...

The winner receives a prize and a goat, a cat. may already personally “tear” in all the senses mentioned above...

The competition is imbued with a Theme: during the “wrestling” the dominants hit each other with whips (such national whips) all over the place (fetish for spanking and devices), as a result of which they dress in clothes, hats, boots made of especially thick leather (fetish for paraphernalia).

Kr. In addition, the process strongly resembles how a crowd of no longer equestrian dominants hunts for the new girl Nizhny, who has again appeared in the party...

And Sidor? Why not Sidor to win the competition?

Youlia wrote:

The version, of course, has the right to life. But she does not give a clearly proven answer. So we can choose another, cooler one.

So, there’s a lot of banter there, just like yours

Youlia wrote:

Nat, the story missed an important point: Sidora was also known in narrow circles as “The Goat” because she galloped around the stage.

Exactly insert the “important point” and

Han Mamay wrote: Forget, colleagues. about GOAT HUNTING, such a competition among the Turkic peoples...

Turks, for sure, they are. Namely the Khazars. The same ones who came to butt the little guys in hats with horns.

A horned goat is coming - a horned Khazar is coming. Once the Khazars came running, the small children were gored, two Kazars ran in, the small children were gored, three Kozars ran in, and lo and behold there were no small children. And instead of them it stands in the middle of the field prophetic Oleg, and his friend Sidor threatens them with his foolish fingers:

“Like, right now we’ll break off your horns so that you don’t have anything to butt little children with.”

Sidor got clever here, lassoed one Khazar, and dragged him to his village - for the amusement of everyone - to fight - because Sidor was peaceful. And Oleg rode on - to take revenge - because Oleg was a military man. Everyone liked the fun in the village. Only the Khazar was either not enough for long-term fun, or else everyone soon felt sorry for him. In general, in order not to deny themselves the pleasure, the men had to choose someone else every time to play the role of Sidorov’s Khazarian, and to torch him like Sidorov’s goat.

Charmed wrote: Magdalena, Vovus Just like that, they took it and explained everything. Should we talk?

Easily

Everything is very simple. Initially, it was not a sidor goat, but a cider goat. I'll tell you right now.

There lived a man somewhere at the latitude of the Black Sea. He was engaged in goat breeding and wine-growing, i.e. goat breeding and winemaking. And then one day there was a grape harvest failure. What was he supposed to do? He started making moonshine... uh, wine from apples, and somewhere in a smart book he read that it was called cider. And so, according to technology, he poured all the wine into a baaaaal tub and placed it in the yard. Then he needed something in the house, and he left the tub unattended.

At this very time, the goat that was walking in that yard, don’t be a fool, came up to the tub and stuck its goat’s face in there. She didn’t just snuck it in, as you understand, but brazenly arranged a watering hole for herself. Then the man came out of the house and was dumbfounded. He could never have dreamed of such impudence. nightmare. And I must say, that guy had a whole arsenal of devices for use in goat breeding, from twigs to leather whips. So he grabbed the biggest whip and rushed to the goat.

That's when they called the cider goat. And over time, people corrected the name, as a result of which the goat became sidorova.

Thank you all so much!!

They brought me out of depression.

Good Uncle

I offer a pseudo-historical version / fellow Kaveen member gave /

Under Ivan the Terrible, the guardsman clerk Sidorko, Sidorov’s son, by the Tsar’s decree, thoroughly tore out the boyar Kozodavlev. And then he drunkenly, stutteringly, boasted in a tavern. Well, people heard something about Sidorov’s goat.

I’m sitting here, reading Russian folk tales to my son.

1. The Tale of Dashing One-Eyed

Quote: “Suddenly the door opened and someone entered the hut... Dashingly.

Who are you? a kind person?

What can you forge?

Yes I can do everything

Bite my eye!

“If you please,” says the blacksmith, “do you have a rope?” We need to tie you up, otherwise you won’t give in.

The blacksmith took a thick rope and twisted the grandmother well. Likho was unable to break the ropes. Then the blacksmith found an iron pin in the hut, lit it white in the oven, placed it right on Likha’s eye, on his good one, and when he hit the pin with a hammer, the eye just hissed...."

2. The Tale of Andrei the Shooter

Quote: “The cat Bayun saw Andrei, grumbled, purred, and jumped from a post on his head... Then Andrei the shooter grabbed the cat with pincers, dragged him to the ground and began to stroke him with rods. First, he flogged him with an iron rod; he broke the iron one, began to treat him with a copper one - and this one broke it and began to beat it with a tin rod. The tin rod bends, does not break, and Andrei beats it around the ridge. cat Baiyun began to tell fairy tales... Andrei does not listen to him, he knows he is harassing him with a rod. The cat became unbearable, he saw that it was impossible to speak, and he prayed:

Leave me, good man! Whatever you need, I will do everything for you.

From there:

the turtledove begged

Don’t destroy me, Andrei the shooter, bring me home and close the window. Yes, look how drowsiness comes over me - then hit me right hand backhand: you will bring yourself great happiness.

Etc. In every fairy tale it’s almost like someone said - from a young age

Before we go completely off-topic, I would like to state my

version about Sidorov's goat-tearing.

Everyone probably knows that a soldier’s duffel bag is called “sidor”?

So let’s say our brave boys fought, fought...

They sat in the trenches without the affection of women, and that was the order. Offensive!

The guys rushed to the attack, broke through the enemy front, developed an offensive,

captured the first populated area they came across, and there, a representative

enemy population, also yearning for the male sex.

Only on her face, uh... 100 grams of People's Commissar's money is not enough, everyone

whoever was more decent evacuated the retreating enemy.

Well, that’s where our wits showed, “sidor” on her head, well, fuck off...

not to death, of course, after all, she was not caught with a weapon in her hands, but so,

for warning, and so that future generations will be ordered to walk on our land.

And here is the correct answer:

There is a saying: “If you want to quarrel with your neighbor, get a goat”...

Indeed, goats constantly climb into neighbors’ plots, climb over fences, eat up neighbors’ gardens, causing justifiable anger from their neighbors...

They are chased and “torn” by everyone in the area, and then the owner, Sidor (almost a common noun in Rus'), to whom the neighbors fast, also taunts. complain.

However, the goats cannot be changed, and they continue...

So “to tear like Sidorov’s goat” is a synonym for “to tear constantly”, “to tear with the whole world”...

Han Mamay wrote: Indeed, goats constantly climb on neighbors’ property and climb over fences

But what an image! I'm jealous...

Gella wrote:

(sniffling) How good it is that I live in a city where there are no goats! I'm afraid the sight of a goat climbing a fence is mine nervous system may not be able to stand it...

But what an image! I'm jealous...

You can see a city dweller in the distance...

And a climbing goat is not an image - goats can easily overcome a low village fence between plots of land...

And they climb stairs well. Adapted to mountainous terrain

Malvinochka

Sorry for such a post, I have this opinion on the issue:

To fight LIKE SIDOROV'S GOAT evokes the following association:

Fuck like Gella

(inspired by a book I read on the Internet about flagellation using the Rustle method)

If you imagine goats jumping over a fence and count them, you can easily fall asleep

In fact, the option of beating a goat for eating crops is very far-fetched. The owners of these goats are usually beaten. After which the goats are tied on a leash.

I'll tell you my version.

There lived a man in a certain village, his name was Sidor, he worked as a shepherd. He was a lonely man, things didn’t work out for him with his family, and he found solace in communicating with nature.

One day a girl wandered into that village. It’s unclear where she came from, but she was too wild and afraid of people. No one even wanted to talk to her, but take the sidor and invite the girl to your place. The people were surprised, but they didn’t show it.

As time passed, the girl began to appear in public. It turned out that she had run away from her evil parents, who were not allowing her to live. They spread rot for no reason and treated her worse than ever.

The girl turned out to be very hard-working and sociable, and also a beauty (how could it be otherwise). The men began to look at her, but what’s strange is that she didn’t reciprocate anyone. She did not respond to their advances. The men were surprised! What does Sidor have that they don’t have? Or maybe she’s something special, she doesn’t dress like a human, her outfits are leather with metal rings, and she has bracelets on her hands of unknown use. Maybe cholera or some other disease infected. We decided to ask Sidor what happened to the girl.

And Sidor, waiting for such a question, invited the men to his house, prepared tea with jam, drew various intricate drawings on the walls, and began to tell the men stories. Sidor was a hereditary sadist, but he didn’t tell the men about it, there’s not much they can think about. The men listened, they became interested, and decided to try everything they heard in practice. Sidor gave them a whip each and began to show them various stances and explain the striking technique. Guys, without hesitation, let's thresh at anything. They broke Sidor's English set. Sidor was upset, but there was nothing to do, you couldn’t return the service, but the good guys needed to install the equipment. He went out into the yard, put a block of wood on the sawhorse and let’s demonstrate on it. Makiwara was later brought to our region, but at first it was our invention. And they gave it the name “Sidor’s Goat”. The men went into a frenzy, hitting the logs and the bark was flying. And Sidor says, “It’s not a great skill to tear bark, it takes skill.” If you beat your women like that, they can lie on the stove for a week after that, but do you need it? The men are thinking! They don't need this. And they began to pay more attention to technology.

And after training on a chock, Sidor showed why the girl (affectionately called a goat by him) doesn’t want to look at anyone besides Sidor, but this needs to be seen, history is silent about this.

Since then, in that village, instead of drunken chants and fights, men and their women carry out actions to everyone’s pleasure.

And evil tongues from a neighboring village came up with a saying that they accidentally got into a group action. Is it conceivable that big men can whip their wives with whips, so much so that they have tears in their eyes? Apparently these goats got completely out of hand.

And that village was called “Sidorovo”.

Gella wrote:

(sniffling) How good it is that I live in a city where there are no goats! I'm afraid that my nervous system may not be able to bear the sight of a goat climbing the fence...

Fight like Sidorov's goat Simple. Express Cruelly, mercilessly (beat). He vaguely remembered big house, chock full of children, where he was torn like Sidorov's goat(A. Serafimovich. Epishka).

Phraseological dictionary of the Russian literary language. - M.: Astrel, AST.

A. I. Fedorov.

    2008. See what “Fight like Sidorov’s goat” is in other dictionaries: Fight like Sidorov's goat- GOAT, Shy, wine. y, pl. goats, goats, goats, w. Dictionary

    Ozhegova. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. 1949 1992 … Ozhegov's Explanatory Dictionary Dictionary of many expressions

    2008.- who to punish, scold, scold... Dictionary of Russian argot

    fight like Sidorov's goat- simple. to flog or beat someone strongly, cruelly and mercilessly. The imagery of the comparison is based on the figurative meanings of the words Sidor (this name was often associated with the idea of ​​an evil or grumpy person) and goat (according to popular ideas... Phraseology Guide

    tear- See hitting the frost on the skin... Dictionary of Russian synonyms and expressions similar in meaning. under. ed. N. Abramova, M.: Russian Dictionaries, 1999. tear, tear out, pull out, whip, saw, steal, remove, beat, drag, torment, pull, ... ... Synonym dictionary

    flog- dissect; battle, trim, excise, catch up, sniff, flog a chip, whip, understand, tear like Sidorov's goat, understand what's what, watch, chop, chop, observe, understand, give an account, slash, chop off, whip,... ... Synonym dictionary

    flog- whip with a belt, hit on the butt; fuck, fuck; flog, tear, tear like Sidorov's goat, whip, rip, talk, chat, chatter, whip, eat, rip, cut, rip, devour, ruffle, fence, carry, grind Dictionary... ... Synonym dictionary

    GOAT- Mythological ideas about K. emphasize, first of all, his exceptional sexuality (in a reduced form, lust) and fertility. Hence his connection with deities and other mythological characters who personify these qualities... ... Encyclopedia of Mythology

    goat- ы/; ko/zy; and. see also goat, goat 1) a) Domestic ruminant fam. bovids, providing milk, wool, meat. Angora goat/. Keep and raise goats. Milking a goat... Dictionary of many expressions

    GOAT- GOAT, s, wine. y, pl. goats, goats, goats, women. 1. pl. Domesticated species of goats (1 value). Domestic goats. Keep and raise goats. 2. Female goat. Wild k. Milking a goat. To make a goat (colloquial) jokingly scare (usually a child) with spread fingers... ... Dictionary

For several centuries now, the phraseology “to tear like Sidorov’s goat” has caused considerable fear among children and serious scientific interest among linguists. This is due to the meaning and origin of this expression, which is very common in everyday life. To better understand the meaning of this phraseological unit, consider its origin and some others Interesting Facts.

The meaning of the phraseological unit “Fight like Sidorov’s goat”

The meaning of the expression, of course, is well known to everyone: to tear like Sidorov’s goat means to flog, brutally deal with, beat, punish. In dictionaries, phraseological units are given with the mark “simple.” - colloquial and “exp.” - expressive.

The following phraseological units with synonymous meaning can be mentioned: scold, scold.

Origin of the expression “Fight like Sidorov’s goat”

Usually ordinary people, thinking about where this expression came from, see a clear connection with male name own Sidor and pet goat. Is this fair? Is it really possible to determine what a given combination means based on the words that make up it? Yes and no. Scientists are still arguing where to look for the origins that led to the emergence of such an expressive expression.

The first theory, indeed, connects the meaning of the phraseological unit “to tear like Sidorov’s goat” with the name Sidor. In Rus', it was often used as a common noun for a malicious, stingy person who would not spare his own goat if it ruined his garden beds by chewing the tops. Goats were also not popular among the people. They were considered stupid and useless animals; they often climbed into gardens, trampled and ate plantings. Therefore, according to popular belief, they deserved reprisals.

According to the second version, the expression phraseological unit “to tear like Sidorov’s goat” is in no way connected with the realities of Russian life, but is a translation of the Arabic “Sadar kaza”. So the Sharia judge (the body of justice in an Islamic state) announced a verdict according to which the defendant was punished by beating with sticks. “Kaza” or “kaziya” is the name of caning, as well as the name of the trial itself. Subsequently, on Russian soil, the expression acquired a slightly different sound and connection with names familiar to Russian ears. True, some linguists believe that “goat” is the Polish “koza”, that is, “punishment cell”. This word is used in a Polish expression, close in meaning to Russian, the literal translation of which is: “To comb that braid like Sidor.”

Explanation of the expression “to tear like Sidorov’s goat” by scientists

Some scientists, explaining what the phraseological unit “to tear like Sidorov’s goat” means, proceed from the fact that a “goat” is not only an even-toed animal. In the dictionary V.I. Dahl indicated several meanings of the word: “The bench on which schoolchildren were flogged”; “a pair of bath brooms”; “lift for lubricating carriages and carts”; “a bagpipe made from goatskin”; “a piece of bread left unharvested on the arable land.” Of all the indicated values, the first one attracted the attention of scientists, and it turns out that not only schoolchildren were flogged on such a bench. Often punishment awaited the janitors, who became retired soldiers. The word "sidor" was used to describe a soldier's knapsack. Thus, the expression is associated with corporal punishment, but not in distant countries, but in Russia.

After the discovery of the Novgorod birch bark letters, another version appeared. The fact is that several letters were found - messages from a certain rich man Sidor to the peasants demanding that they pay him rent not only in money, but also in goat feathers. From this they concluded that this Sidor was the prototype of the “hero” of the phraseological unit.

So, scientists have made many assumptions about where the expression “Fight like Sidorov’s goat” came from, but have still not come to a consensus.

To the question Where did the expression “Fuck like a sidor goat” come from? Who is Sidorova Koza, why is she Sidorova and why should she be fought? given by the author I'll be better the best answer is To tear like Sidorov's goat (simple) - to flog or beat someone strongly, cruelly and mercilessly. The imagery of the comparison is based on the figurative meanings of the words Sidor (this name was often associated with the idea of ​​an evil or grumpy person) and goat (according to popular beliefs, an animal with harmful character) .
Question. What is the origin of the stable expression “flogged like Sidorov’s goat”???
Answer. There are a huge number of versions; all of them are retold in the book: Birikh A.K., Mokienko V.M., Stepanova L.I. Dictionary of Russian phraseology: Historical and etymological reference book. St. Petersburg , 2001.
1. The core of the comparison is the word goat. In many proverbs and sayings it has negative associations: If a goat wants hay, the cart will have it; There is no fence or constipation against a fast goat; A goat is no match for a horse, etc. In fairy tales, goats are beaten mercilessly; in comparisons, the goat often becomes the object of punishment (cf. in proverbs of various Slavic languages: “beat, beat up a goat like the devil”; "to tear, to beat like a tax collector a goat"). Replacement own name a common noun in such comparisons shows that its original version was the phrase to beat (tear) like a goat. Its occurrence is therefore not initially associated with a specific name - it is more important that the subject of beating is negative, just like the goat, which was often beaten for grass and because of which they quarreled with each other. Wed. proverb If you want to quarrel with your neighbor, get a goat. Sidor became the symbol of such a neighbor (grumpy, always ready to fight and quarrel).
2. Folklore expression; Usually in folklore sources the name Sidor characterizes a rich, but stingy and petty person. The comparison reflects the desire for revenge on Sidor: if he himself is beyond the reach of punishment, then at least let his goat get it thoroughly.
3. The word sidor meant numerous janitors (an ancient administrative position at the prince’s court) from the Sidorov family. The Sidorovs (slaves of the great Moscow or Ryazan Anyaz of the 15th-17th centuries) died during the oprichnina.
4. There is a possible connection between the expression and the phrase Sidorov koza “arrest house, city outpost, at which there was a room for those arrested” (cf. Polish koza “punishment cell”). Wed. goat "a bench adapted for beating a person."
5. The expression may be related to the last one. So far no trouble has come to Sidor.
6. The expression is actually Russian, derived from the name Sidor, which was popularly used to describe a wealthy, but stingy and petty person. Sidor also tore (beat) his goat mercilessly for small grass. The emphasis on goat, not goat, may be under the influence of tearing the skin.
Source: link

Answer from User deleted[guru]
The custom of Muslims to mercilessly flog their criminals is reflected in the Russian language in the expression “to tear like Sidorov's goat”; “sadar qaza” in Arabic is “the verdict of a Sharia judge” (“qazia”).

The colloquial phraseology “to torment like Sidorov's goat,” meaning a strong, cruel and merciless flogging, has several versions of its origin.

According to the most common version, the expression is based on figurative meaning the words "Sidor" and "goat". Sidor was popularly called either an angry and grumpy person, or a rich miser (who would not spare his own goat if it got into the garden and ruined the beds, for example). A goat was considered an animal of a harmful nature, for which, in fact, according to the ideas of our ancestors, it deserved flogging. And indeed, goats often got punished for grassing.

According to another version, initially there was no talk of any goat, and “Sidor’s goat” is a distortion of the Arabic phrase “sadar kaza”, which meant the verdict of a Sharia judge - kazi, or kaziy - and often contained punishment for the convicted person in the form of beating with sticks . The Arabic word “kaza” also means legal proceedings themselves, more precisely, the consideration of individual court cases and cases.

There is also an interpretation that refers those curious about the origin of this expression not to Arabic, but to the Polish language, in which “koza” means punishment cell. Among the Poles, by the way, a similar proverb provides for another action and another object: “drapac” jak Sidor owu kosu,” which translates: “to scratch that braid like Sidor.”

And in Russian, not only horned animals were called goats. In V. Dahl, for example, we can read that this is a playful girl, and a game of catch, and bagpipes made of goatskin, and a lever for lubricating carriages and carts, and a shoulder stretcher for masons, and a tripod-lamp for fishermen who make their business by beaming fish. , and the peasants who had to thresh grain at night, and a piece of bread left on the arable land unharvested (thus, Nekrasov’s lines “only one strip is not harvested, it brings a sad thought” - about a goat).

But the “goat” was also left on the field on purpose, according to custom, not only by the Slavs, who considered it an offering to “Veles for a beard,” but also, for example, in southern Germany, according to D. Fraser’s message in his famous “Golden branches." Sometimes even an image of a goat or goat was placed on the last sheaf.

Finally, one of the options suggests that the beginning of the phraseological unit was laid by a very specific historical person, the boyar Sidor Kovyla-Vislov, who was allegedly friends with the Grand Duke of Moscow and Vladimir Vasily Dmitrievich. As if this boyar was known for his penchant for bestiality, which is where the corresponding expression came from...

However, this version does not stand up to any historical scrutiny, if only because the sources naming it for some reason state that everything happened in the 12th century, i.e. long before the birth of Vasily, the son of Dmitry Donskoy, who reigned from 1389.

Secondly, Sidor Yakovlevich Kovyla-Vislov was a boyar of the Ryazan Grand Duke Ivan Fedorovich, who took the throne in 1430, and left Lithuania for Moscow around 1370. Semyon Fedorovich Kovyla-Vislov, his great-grandfather, who soon moved to Ryazan. So there is no need to disturb the bones of the long-dead in vain.

But I still feel sorry for the goat...