Open
Close

Почему нет евроньюс на русском. Кто купил «Euronews»? И почему российским властям это не сулит ничего хорошего

Совмещающий видеохронику мировых событий и аудиокомментарий на восьми языках - английском, арабском (с 12 июня 2008 года ), итальянском, испанском, немецком, португальском, русском и французском (кроме того, ведётся вечернее вещание на румынском языке; существуют планы круглосуточной трансляции украинской версии). Кабельное , спутниковое и эфирное вещание EuroNews охватывает более 185 миллионов домовладений, 500 миллионов зрителей в 119 странах мира (в Европе, Африке, Азии, Австралии, Северной и Южной Америке, а также на Ближнем Востоке).

Тематика канала

EuroNews освещает мировые события, актуальные с европейской точки зрения. Экстренная информация оперативно передаётся в формате прямых включений с мест событий; регулярно обновляемая сводка выходит в эфир каждые полчаса и включает, наряду с сюжетами о ключевых общественно-политических событиях, финансовые новости, спортивную хронику, отчёт о деятельности европейских органов власти и прогнозы погоды в Европе и мире. Кроме того, ряд тематических передач посвящены культурным событиям, развитию науки и высоких технологий, охране окружающей среды, разнообразным проблемам жителей европейского региона и другим актуальным вопросам.

Принципиальной позицией редакции EuroNews, с момента начала вещания в январе 1993 года, являются независимость и нейтральность в подаче информации: будучи свободной от какого бы то ни было политического или экономического давления, редакция не оценивает и не поддерживает ни одну из сторон освещаемых конфликтов, предоставляя каждой из них возможность изложить свою точку зрения.

В России EuroNews по спутниковому ТВ начал вещать 17 сентября года. , в эфирном телевидении - со 2 октября 2001 года (на частотах канала Телеэкспо)

Штаб-квартира и штат

Штаб-квартира EuroNews располагается в Экюли, пригороде французского Лиона . Именно там, в небольшом трёхэтажном здании, работают команды журналистов всех языковых редакций, администрация и инженерно-технические службы телеканала. Оттуда телесигнал, содержащий единый видеопоток и восемь звуковых каналов - аудиоподнесущих - передаётся на сеть из 24 спутников, обеспечивающих вещание на все обитаемые континенты.

В штате телеканала состоят около 300 человек, в том числе более 170 журналистов из разных стран, говорящих, в общей сложности, более чем на 30 языках (каждый из сотрудников владеет 3-4 языками). С точки зрения редакции EuroNews, такое мультикультурное разнообразие способствует компетентному и беспристрастному освещению событий, происходящих в разных уголках земного шара.

Круглосуточное вещание EuroNews одинаково и синхронно во всех охватываемых странах и на всех языках, однако при идентичном видеоряде текст каждой из восьми языковых версий, как правило, оригинален и не совпадает с остальными . Это объясняется тем, что восемь журналистов пишут «озвучку» к смонтированному видеосюжету одновременно и параллельно, не сверяясь с каким-либо единым образцом и руководствуясь при этом единой редакционной политикой. Помимо большей оперативности, такая организация работы обеспечивает индивидуальное содержание, адекватное потребностям разноязычной аудитории. Слоган EuroNews - «Много голосов, единый взгляд».

Как крупный акционер ВГТРК, конечно, активно участвует в работе Euronews. Российская компания входит в совет директоров, и все важные управленческие решения принимаются в том числе и с её согласия. Это касается бизнес-плана, бюджета и каких-то организационных функций компании. Что касается журналистской работы Euronews, редакционной политики телеканала, то, конечно, она остаётся независимой от интересов всех акционеров. Ни ВГТРК, ни любая другая компания-акционер не влияет на освещение событий в эфире Euronews.

Вместе с тем, в этом же интервью Кайла фактически признает, что попытки повлиять на журналистов русской редакции имеют место. В частности, он говорит: - Я знаю, что журналисты нашей русской службы получают звонки из Москвы, и им выказывалось некоторое недовольство теми или иными сюжетами. А я лично, например, получил письмо из российского МИДа по поводу того, что Euronews не так освещал позицию России в Косово. Российский МИД хотел, чтобы мы более подробно рассказали о позиции вашей страны в Косово.

Русская редакция

Команда русской службы EuroNews

В русской редакции на 11.01.08 работает 16 сотрудников:

  • Ирина Беликова
  • Сергей Дубин
  • Алексей Доваль
  • Пётр Фёдоров (Руководитель русской службы)
  • Екатерина Гусева
  • Елена Караева
  • Кнарик Хачатрян Папоян
  • Георгий Лесскис
  • Альбина Лир
  • Денис Локтев
  • Наташа Маршалкович
  • Валерий Ножин
  • Александр Мурашкин
  • Марина Островская
  • Александр Шашков
  • Глеб Шатуновский

Редакционная политика

В соответствии с действующим редакционным уставом EuroNews, задачей этого многоязычного информационного телеканала является «круглосуточное освещение европейских и мировых новостей в контексте построения европейского единства и средиземноморского сотрудничества». Это должно «дополнять сферу международной телеинформации», в которой до появления EuroNews господствовали англосаксонские телеканалы. К достижению своей цели EuroNews движется «в тесном сотрудничестве с акционерами этого общественного телеканала» и «в духе мультикультурности Европейского вещательного союза».

Пользуясь своим глобальным охватом, EuroNews призван отражать европейские и средиземноморские политические, социальные и культурные реалии, предлагая аудитории всю полноту объективной информации, которая «давала бы возможность лучше понимать происходящее на наших глазах историческое развитие». Задача EuroNews - быть свидетелем эволюции Европы и Средиземноморского бассейна, а также деятельности европейских органов власти, с которыми у телеканала установлены привилегированные и постоянные отношения.

В своих передачах EuroNews чётко отделяет новости от комментария. Основой авторитета телеканала является его уважение ко всем точкам зрения (особенно политическим и религиозным) и строгое следование нормам профессиональной этики. При освещении любого рода конфликтов телеканал не занимает ни одну из сторон, предоставляя каждой из них возможность представить свою позицию.

Устав EuroNews гарантирует полную независимость редакционного коллектива, свободного от какого бы то ни было давления со стороны государственных, частных, общественных, религиозных или иных структур.

Критика передач на русском

В российской прессе высказываются сомнения относительно объективности и непредвзятости комментариев русской редакции по острым политическим вопросам - разные издания противоположной политической направленности находят в эфире EuroNews поддержку своих идеологических оппонентов . В одной из публикаций вопросы вызывало то, что на интернет-сайте телеканала иногда появляются расширенные версии текстов по сравнению с ограниченными хронометражом эфирными сюжетами. В интервью Новой газете руководитель русской службы Пётр Фёдоров говорит на эту тему следующее:

Корр. НГ : почему на сайте в тексте про «ЮКОС » есть фраза: «„ЮКОС“ называет аукцион „воровством активов“ со стороны государства», а в ролике этого нет? На сайте есть фраза: «„Роснефть “ хочет договориться: иначе у неё возникнут проблемы с погашением собственного долга на 3 млрд евро», а в ролике цифра исчезает П.Ф.: Конечно, при подготовке к публикации на сайте текст меняется. Он не может дословно совпадать с расшифровкой текста видео. Некоторые фразы приходится суммировать, изменять, от некоторых вещей избавляться.

Позиция руководства русской редакции

Как правило, при сравнениях исходят из распространённого ошибочного представления о том, что русская версия является переводом с английского - тогда как в действительности все языковые версии каждого новостного сюжета создаются параллельно, не являются переводом с какого-то оригинала и не сверяются друг с другом. Такая схема работы позволяет EuroNews при сохранении оперативности подачи информации адаптировать её к уровню подготовки и интересам конкретной языковой аудитории. При этом все языковые службы, включая русскую, работают вместе и следуют единой редакционной политике, изложенной в уставе EuroNews.

Глава русской службы Пётр Фёдоров в интервью Новой газете на эту тему говорит следующее: :

Корр. НГ: Пётр, на сайте Euronews я нашла удивительную вещь: 12 февраля в английской версии - как обычно, и текстом, и видеороликом - канал сообщал об акциях протеста пенсионеров в Москве, прошедших в тот день. Однако в русской версии ролика не было. Как такое могло произойти?
П.Ф. : Этого попросту не может быть. Русская версия Euronews, как и все остальные - испанская, французская, немецкая, английская, португальская и итальянская, не формируется отдельно и не является отдельным продуктом Euronews. В наших новостях идёт единая для всех «картинка», которую сопровождают семь языков. То, что Euronews даёт перевод с английского на русский, это миф - какой-то общей языковой болванки, с которой осуществляется перевод, нет. У Euronews один главный редактор - на все семь языковых версий, один отдел планирования, одно расписание, одно руководство. Ежедневно три шеф-редактора дают единое задание всем журналистам. Редакционная политика состоит в том, чтобы не давать оценок, приводить точки зрения всех сторон конфликта. Однако если бы кто-то задался целью цензуры вне лионского офиса, то в том месте, где шла новость про Россию, была бы попросту чёрная дыра.
Корр. НГ :- я собственными глазами видела отсутствие видеоролика на сайте.
П.Ф.: - Этого просто не может быть. Может быть какой-то компьютерный сбой. Корр. НГ : Однако я специально посмотрела новости Euronews на канале «Культура». Ролика [о протестах в России] не нашла.
П.Ф.: За канал «Культура» я не отвечаю.

Охват и аудитория

Охват телеканала EuroNews в Европе, по данным на 3 квартал 2005 года, составляет 165 миллионов домовладений, что значительно превышает охват конкурентов (CNN International - 118 млн, BBC World - 73 млн, CNBC - 71 млн.).

Ежедневная аудитория европейского телеканала в ключевых рынках региона (Великобритания, Франция, Испания, Германия и Италия) также оставляет другие каналы позади. По данным European Media and Marketing Survey (EMS зима-2005), daily reach (среднесуточная зона обслуживания) EuroNews в этих странах составляет 1 399 000 зрителей (против 1 344 000 у CNN International, 708 000 у BBC World, 495 000 у Bloomberg и 446 000 у CNBC).

EMS отмечает, что аудитория EuroNews растёт быстрее, чем у других каналов - каждый день к его зрителям присоединяются ещё 80 000 человек. За год аудитория EuroNews увеличилась на 4 % (аудитория CNN International - на 3 %), при этом за последние 10 лет её рост составил 86 %.

Литература

  • Локтев Д. С. Европейский многоязычный инфомационный телеканал EuroNews // Отечественное телевидение: традиции и новаторство. - М.: Институт повышения квалификации работников телевидения и радиовещания, 2006. - № 2

Ссылки

Примечания

Сегодняшняя передача посвящена нашим коллегам-журналистам. Мы расскажем о том, как работает новостной телеканал «Евроньюс» («Euronews»), который в течение последних трёх лет вещает и на русском языке, а потом попытаемся разобраться в подоплёке конфликта между румынскими газетами и их западноевропейскими акционерами. Последних обвиняют ни много ни мало в том, что они «зажимают» свободу печати в Румынии.

Но сначала о «Евроньюс». Это – единственный информационный телеканал, который вещает сразу на семи языках: на английском французском, немецком, итальянском, испанском, португальском и на русском. Он и принадлежит интернациональному консорциуму, в который входят, главным образом, европейские телекомпании, в том числе российская ВГТРК. Главная редакция «Евроньюс» находится во французском городе Лионе. Туда я и позвонил одному из редакторов русского отдела телеканала Дмитрию Глуховскому. И вот информация из первых рук о том, как работает «Евроньюс».

«Евроньюс» работает по схеме, которая называется post-production. Это означает, что своих сюжетов телеканал практически не снимает, а собственный корреспондент у него всего один – в Брюсселе. Видеоматериалы «Евроньюс» получает от информационных агентств – APTN и Reuters, и Европейского вещательного союза. Эта организация объединяет общественные телеканалы со всей Европы и Средиземноморья, и её члены делятся друг с другом материалами. Из приходящих кадров и монтируются сюжеты.

Информационные сводки поступают от ведущих новостных агентств – французского «Франс пресс», международного Reuters , немецкого DPA , российского ИТАР-ТАСС и т.д. Комментарий к новостным материалам журналисты пишут именно по этим сводкам.

Всего журналистов в «Евроньюс» около 150 человек из 7 стран – по количеству языков. Все они работают бок о бок в одном большом зале – «ньюсруме» (от английского « newsroom »). Никакого разделения на редакции по языкам нет, просто стоят три ряда столов с компьютерами. Садишься за свободный, и кто окажется твоим соседом – немец или португалец, – заранее неизвестно. Атмосфера исключительно дружеская. Общение, в основном, на французском, английском или смеси этих языков. Хотя, например, испанцы с португальцами предпочитают разговаривать по-испански. В общем, настоящий интернационал.

А кто готовит – или правильнее, наверное, будет сказать: озвучивает – сюжеты на русском языке?

Русская команда состоит из 17 сотрудников. Большинство из них москвичи, все имеют опыт работы на радио или телевидении, иногда в западных компаниях . Все прошли строгий отбор. Условием приёма на работу было знание иностранных языков, профессиональная компетентность, подходящий тембр голоса. Иногда русских журналистов «Евроньюс» упрекают в неправильном произношении, неверных ударениях, «иностранных» интонациях. Некоторые зрители, наоборот, убеждены, что это нормально: ведь там, мол, «нерусские сидят». На самом деле из-за работы в чужой языковой среде иностранного влияния на родную речь избежать очень трудно. Приходится проверять друг друга, а чтобы не забывать русский язык, читать книги. Лучше классику.

Журналисты разделены на команды, каждая из которых отрабатывает свою смену. В любой команде – по представителю от каждого языка: один немец, один француз, один русский и так далее. Во всех семи версиях «Евроньюс» картинка идёт одна и та же, отличается только звуковая дорожка. Телеведущих нет, есть только голос за кадром, который сопровождает материал. Многие телезрители убеждены, что русская версия «Евроньюс» - всего лишь перевод английской или французской. Это заблуждение. Комментарии на всех семи языках пишутся одновременно. Когда шеф-редактор принимает решение выпустить в эфир какой-то сюжет, монтируется видеоряд, под который журналисты пишут текст. Потом голос записывают, и, как только все готовы, сюжет выходит в эфир. В среднем это занимает около часа.

Если «сопровождающие» тексты не просто переводятся, но пишутся, то, наверное, они получаются разными в разных языковых версиях? Насколько сильно это отличие?

Разумеется, комментарии на разных языках отличаются друг от друга – и иногда довольно сильно. Хотя материалы и пишутся на основе одних и тех же информационных сводок, каждый журналист подаёт их по-своему. Кроме того, в каждой стране новости принято писать на свой манер. Англичане, к примеру, дают только факты, язык у них сжатый, сухой, фразы короткие. Они просто сообщают зрителю информацию. Французы – полная противоположность. Каждая новость, написанная французом – это этюд, рассказ, он не скупится на эпитеты, не стесняется сложных предложений. Немецкий стиль журналистики ближе к английскому. Итальянцам важно присутствие драмы. Если в сюжете нет драмы, он не достоин того, чтобы его давать в эфир. Русские стараются изложить в своих сюжетах как можно больше сведений, и при этом облечь всё это в короткий рассказ с началом и логическим концом, что покажется совершенно лишним англичанину.

Неизбежны отличия и в материалах, речь в которых идёт об одной из стран, представленных в «Евроньюс». Например, если семь журналистов должны написать о парламентском кризисе в Португалии, то португалец сразу начнёт излагать детали, в то время как шестеро его коллег должны будут сначала объяснить, какой у Португалии парламент, кто у власти, кто в оппозиции и вообще зачем спорить из-за такой мелочи. Кроме того, материал про родную страну приходится писать более тонко и осторожно. Скажем, когда принц Чарльз попадает в очередной скандал, британский журналист «Евроньюс» сможет лишь обтекаемо упомянуть некие обвинения в адрес принца. А его коллеги из других языковых групп позволят себе смачное обсуждение предполагаемых сексуальных предпочтений наследника престола.

Оппозиционно настроенные зрители иногда обвиняют русскую версию в том, что та не критикует Кремль. Сравнивая её с французской, они отмечают, что русская намного мягче, и никогда не назовёт президента Путина «авторитарным правителем». Но если некая правозащитная организация обвинила Путина в авторитарности, эта информация, разумеется, появится во всех версиях, включая русскую. Вообще же, политика «Евроньюс» такова, что журналисты не имеют права высказывать в новостных сюжетах своё мнение. Они обязательно должны опираться на источники и ссылаться на них.

Дмитрий, работать в многоязыковой среде интересно, но не просто. Я знаю это и из своего собственного опыта работы на «Немецкой волне»: мы вещаем даже не на семи, а на тридцати языках. Но мы не сидим рядом за письменными столами, каждая редакция работает, так сказать, автономно. У вас, судя по всему, общение теснее…

Работа с иностранцами для журналиста-международника – именно то, о чём можно мечтать. Ваш испанский коллега не только за минуту объяснит, почему король Испании считается отцом демократии, а знаменитого судью Бальтасара Гарсона недолюбливают правые, но и поможет правильно произнести название богом забытой баскской деревушки, которое встретилось в новостной сводке. И, разумеется, к русскому журналисту выстроится очередь, чтобы узнать, где делается ударение в словах Зюганов, Ющенко и даже Вацлав Гавел. А иногда по простоте душевной ещё и попросят перевести с польского.

Шеф-редакторы, которые принимают решения о том, какие сюжеты пойдут в эфир, тоже из разных стран. Все они – бывшие журналисты «Евроньюс», людей со стороны телеканал по традиции в редакторы не берёт. Есть темы, важность которых понимает каждый из них – новости иракской войны, теракты на Ближнем Востоке, заявления президента США... Но есть и другие, которые вряд ли появятся в эфире CNN , потому что это всё-таки американский телеканал, пусть и всемирный. Например, забастовки протеста против социальной реформы в Германии, или сводки мафиозных войн в Неаполе, или смерть хоккеиста Рагулина в Москве. Для «Евроньюс» все эти темы интересны хотя бы потому, что они важны для одной из языковых редакций. А остальные постараются сделать их интересными для своих зрителей.

У нашего микрофона был Дмитрий Глуховский, редактор русского вещания информационного канала «Евроньюс».

Румынские журналисты защищают свободу печати от немцев

Я, кстати, уже говорил в начале передачи, что этот телеканал принадлежит консорциуму телекомпаний. Ни одна из них не владеет контрольным пакетом акций и не может его приобрести. А вот немецкому издательскому концерну WAZ удалось приобрести контрольный пакет акций румынской газеты « Романия либера». Только концерну это не помогло: характер публикаций по-прежнему определяют другие. С той же проблемой столкнулись и швейцарцы.

Скандал, связанный с ситуацией в нескольких румынских газетах, разрастается уже до международных масштабов. Во всяком случае, немецкая и швейцарская общественность с большим вниманием следят за развитием событий. Шутка ли: речь идёт о том, что немцы и швейцарцы пытаются чуть ли не задушить свободу печати в Румынии! Обвинение это кажется абсурдным, но давайте послушаем, что рассказывает главный редактор газеты «Ромыния либерэ» Петре Михай Бакану. Он принимает гостей в своём кабинете на пятом этаже огромного высотного здания, построенного после войны по образцу сталинских «высоток». В коммунистические времена в этом «Дворце печати» (так он назывался официально) размещались редакции всех центральных газет. Петре Михай Бакану пришёл сюда после свержения Чаушеску прямо из тюрьмы, где, как говорит, просидел год за критику румынского диктатора.

По его словам, дела в газете, которую он возглавил после переворота, сразу пошли замечательно – если не считать нападок находившихся у власти наследников прежнего режима. Но четыре года назад ведущим акционером, а чуть позже – и держателем контрольного пакета акций «Ромыния либерэ» стал немецкий издательский концерн WAZ – один из крупнейших в Европе. Сначала, по словам Бакану, с представителями концерна удалось сработаться, но затем началось очень серьёзное и совершенно неприкрытое вмешательство в дела журналистов. Главный редактор связывает это с именем нового коммерческого директора газеты, немца Клауса Овербека. Овербек якобы стал давить на журналистов, чтобы те менее критично писали о правящей Партии социальной демократии – экс-коммунистах. Столь серьёзной атаки на свободу печати я не видел в Румынии со времён Чаушеску, - подчёркивает Петре Михай Бакану. И не случайно почти все коллеги – 150 сотрудников бухарестской редакции и около пятидесяти корреспондентов на местах – поддержали меня в борьбе за нашу независимость.

А борьба (скажем так: между главным редактором и главным акционером) развернулась нешуточная. В конце октября собрание акционеров большинством голосов лишило Бакану большей части его прерогатив и передало их Овербеку. Бакану, владеющий, между прочим, двадцатью процентами акций газеты, опротестовал это решение в суде. Окончательный приговор до сих пор не вынесен, но ни та, ни другая сторона не стали этого ждать. В один прекрасный день Клаус Овербек появился в типографии с изменёнными вариантами трёх первых страниц газеты, чтобы заменить ими те, которые подготовили люди Бакану. В ответ журналисты «Ромыния либерэ» стали пикетировать здание типографии – даже ночью.

Скандал стал предметом рассмотрения на одном из заседаний румынского парламента. Оппозиционные партии, союз журналистов, румынский ПЕН-клуб и даже католическая и православные церкви прислали письма протеста в штаб-квартиру WAZ.

Возглавляющего правление концерна Бодо Хомбаха (в прошлом, кстати, министра в одном из кабинетов канцлера ФРГ Шрёдера) обвинения в адрес WAZ и его представителя в Бухаресте просто возмущают. «Никто из нас, никогда и никоим образом не пытался оказать влияние на политическую направленность публикаций», - подчёркивает он. Суть конфликта, по словам Хомбаха, совершенно в другом. Не политика, а деньги играют здесь главную роль. Тираж газеты очень сильно упал: за последние два года она потеряла больше трети читателей. Надо реформировать её, но этому категорически противится Бакану. Главный редактор предложил концерну WAZ выкупить у него принадлежащие ему 20 процентов акций «Ромыния либерэ», но запросил абсолютно нереальную сумму – девять миллионов евро. Ему готовы были заплатить два миллиона. Дело в том, объясняет Хомбах, что финансовая отчётность Бакану находится в страшном беспорядке, что он даже подделывает документы, чтобы завысить тираж (на бумаге, разумеется) и таким образом поднять стоимость своих акций. По словам Бакану, тираж «Ромыния либерэ» - более семидесяти тысяч экземпляров, по подсчётам экспертов WAZ – менее пятидесяти тысяч.

Но почему же всё-таки на стороне Бакану сотрудники газеты, у которых столь явных личных финансовых интересов здесь нет? Как нет? Есть! - отвечает Хомбах.- Как только конфликт начал разгораться, Бакану единоличным решением повысил зарплату редакторам на 40 процентов. Это, в общей сложности, 730 миллионов евро в год – больше, чем доходы от продажи газеты.

Кроме того, в газете недовольны тем, что немецкий концерн прекратил порочную практику «добывания» журналистами «Ромыния либерэ» платных объявлений для публикации в газете. С таких объявлений журналисты получали комиссионные. На практике это нередко приводило к появлению «проплаченных» публикаций.

Репутацию диссидента, которой любит козырять Бакану, глава правления WAZ тоже ставит под сомнение. «Познакомьтесь с материалами судебного процесса. Бакану посадили за спекуляцию автомашинами, - говорит Хомбах. – При Чаушеску он работал редактором в этой же газете, а потом, поддерживая хорошие отношения с окружением президента Илиеску, стал одним из первых приватизаторов в области СМИ. И теперь прибегает к уголовным методам. Например, бухарестскому судье, которая должна принять решение по нашему делу, угрожают тем, что опубликуют компромат на её мужа».

Как бы то ни было, но конфликт между газетой «Ромыния либерэ» и немецким издательским концерном зашёл в тупик. Деньги – у концерна, а типографскими машинами по-прежнему командует Петер Михай Бакану.

Похожая ситуация сложилась и с другой румынской газетой – «Эвинементул зилей». Это издание, так сказать, полубульварного характера, и здесь часто публикуются разоблачительные сенсационные статьи о коррупции в коридорах власти. С недавних пор газета принадлежит швейцарскому издательству «Рингир». В Бухаресте его интересы представляет Томас Ландольт. Так вот: Ландольта тоже обвинили в том, что он пытается давить на журналистов, чтобы те лучше писали о правящих социал-демократах. Мол, швейцарцы обещали это властям в ответ на разрешение специальной правительственной комиссии приобрести газету. Томас Ландольт такие обвинения категорически отвергает. «У нас просто разные представления о критической журналистике, - говорит он. – Во-первых, критика должна опираться на проверенные факты, а во-вторых, быть конструктивной. Кроме того, наше издательство выпускает в Румынии и другую газету – «Либертати». И тут никаких проблем не возникает. Значит, дело всё-таки не в нас».

Совмещающий видеохронику мировых событий и аудиокомментарий на восьми языках - английском, арабском (с 12 июня 2008 года ), итальянском, испанском, немецком, португальском, русском и французском (кроме того, ведётся вечернее вещание на румынском языке; существуют планы круглосуточной трансляции украинской версии). Кабельное , спутниковое и эфирное вещание EuroNews охватывает более 185 миллионов домовладений, 500 миллионов зрителей в 119 странах мира (в Европе, Африке, Азии, Австралии, Северной и Южной Америке, а также на Ближнем Востоке).

Тематика канала

EuroNews освещает мировые события, актуальные с европейской точки зрения. Экстренная информация оперативно передаётся в формате прямых включений с мест событий; регулярно обновляемая сводка выходит в эфир каждые полчаса и включает, наряду с сюжетами о ключевых общественно-политических событиях, финансовые новости, спортивную хронику, отчёт о деятельности европейских органов власти и прогнозы погоды в Европе и мире. Кроме того, ряд тематических передач посвящены культурным событиям, развитию науки и высоких технологий, охране окружающей среды, разнообразным проблемам жителей европейского региона и другим актуальным вопросам.

Принципиальной позицией редакции EuroNews, с момента начала вещания в январе 1993 года, являются независимость и нейтральность в подаче информации: будучи свободной от какого бы то ни было политического или экономического давления, редакция не оценивает и не поддерживает ни одну из сторон освещаемых конфликтов, предоставляя каждой из них возможность изложить свою точку зрения.

В России EuroNews по спутниковому ТВ начал вещать 17 сентября года. , в эфирном телевидении - со 2 октября 2001 года (на частотах канала Телеэкспо)

Штаб-квартира и штат

Штаб-квартира EuroNews располагается в Экюли, пригороде французского Лиона . Именно там, в небольшом трёхэтажном здании, работают команды журналистов всех языковых редакций, администрация и инженерно-технические службы телеканала. Оттуда телесигнал, содержащий единый видеопоток и восемь звуковых каналов - аудиоподнесущих - передаётся на сеть из 24 спутников, обеспечивающих вещание на все обитаемые континенты.

В штате телеканала состоят около 300 человек, в том числе более 170 журналистов из разных стран, говорящих, в общей сложности, более чем на 30 языках (каждый из сотрудников владеет 3-4 языками). С точки зрения редакции EuroNews, такое мультикультурное разнообразие способствует компетентному и беспристрастному освещению событий, происходящих в разных уголках земного шара.

Круглосуточное вещание EuroNews одинаково и синхронно во всех охватываемых странах и на всех языках, однако при идентичном видеоряде текст каждой из восьми языковых версий, как правило, оригинален и не совпадает с остальными . Это объясняется тем, что восемь журналистов пишут «озвучку» к смонтированному видеосюжету одновременно и параллельно, не сверяясь с каким-либо единым образцом и руководствуясь при этом единой редакционной политикой. Помимо большей оперативности, такая организация работы обеспечивает индивидуальное содержание, адекватное потребностям разноязычной аудитории. Слоган EuroNews - «Много голосов, единый взгляд».

Как крупный акционер ВГТРК, конечно, активно участвует в работе Euronews. Российская компания входит в совет директоров, и все важные управленческие решения принимаются в том числе и с её согласия. Это касается бизнес-плана, бюджета и каких-то организационных функций компании. Что касается журналистской работы Euronews, редакционной политики телеканала, то, конечно, она остаётся независимой от интересов всех акционеров. Ни ВГТРК, ни любая другая компания-акционер не влияет на освещение событий в эфире Euronews.

Вместе с тем, в этом же интервью Кайла фактически признает, что попытки повлиять на журналистов русской редакции имеют место. В частности, он говорит: - Я знаю, что журналисты нашей русской службы получают звонки из Москвы, и им выказывалось некоторое недовольство теми или иными сюжетами. А я лично, например, получил письмо из российского МИДа по поводу того, что Euronews не так освещал позицию России в Косово. Российский МИД хотел, чтобы мы более подробно рассказали о позиции вашей страны в Косово.

Русская редакция

Команда русской службы EuroNews

В русской редакции на 11.01.08 работает 16 сотрудников:

  • Ирина Беликова
  • Сергей Дубин
  • Алексей Доваль
  • Пётр Фёдоров (Руководитель русской службы)
  • Екатерина Гусева
  • Елена Караева
  • Кнарик Хачатрян Папоян
  • Георгий Лесскис
  • Альбина Лир
  • Денис Локтев
  • Наташа Маршалкович
  • Валерий Ножин
  • Александр Мурашкин
  • Марина Островская
  • Александр Шашков
  • Глеб Шатуновский

Редакционная политика

В соответствии с действующим редакционным уставом EuroNews, задачей этого многоязычного информационного телеканала является «круглосуточное освещение европейских и мировых новостей в контексте построения европейского единства и средиземноморского сотрудничества». Это должно «дополнять сферу международной телеинформации», в которой до появления EuroNews господствовали англосаксонские телеканалы. К достижению своей цели EuroNews движется «в тесном сотрудничестве с акционерами этого общественного телеканала» и «в духе мультикультурности Европейского вещательного союза».

Пользуясь своим глобальным охватом, EuroNews призван отражать европейские и средиземноморские политические, социальные и культурные реалии, предлагая аудитории всю полноту объективной информации, которая «давала бы возможность лучше понимать происходящее на наших глазах историческое развитие». Задача EuroNews - быть свидетелем эволюции Европы и Средиземноморского бассейна, а также деятельности европейских органов власти, с которыми у телеканала установлены привилегированные и постоянные отношения.

В своих передачах EuroNews чётко отделяет новости от комментария. Основой авторитета телеканала является его уважение ко всем точкам зрения (особенно политическим и религиозным) и строгое следование нормам профессиональной этики. При освещении любого рода конфликтов телеканал не занимает ни одну из сторон, предоставляя каждой из них возможность представить свою позицию.

Устав EuroNews гарантирует полную независимость редакционного коллектива, свободного от какого бы то ни было давления со стороны государственных, частных, общественных, религиозных или иных структур.

Критика передач на русском

В российской прессе высказываются сомнения относительно объективности и непредвзятости комментариев русской редакции по острым политическим вопросам - разные издания противоположной политической направленности находят в эфире EuroNews поддержку своих идеологических оппонентов . В одной из публикаций вопросы вызывало то, что на интернет-сайте телеканала иногда появляются расширенные версии текстов по сравнению с ограниченными хронометражом эфирными сюжетами. В интервью Новой газете руководитель русской службы Пётр Фёдоров говорит на эту тему следующее:

Корр. НГ : почему на сайте в тексте про «ЮКОС » есть фраза: «„ЮКОС“ называет аукцион „воровством активов“ со стороны государства», а в ролике этого нет? На сайте есть фраза: «„Роснефть “ хочет договориться: иначе у неё возникнут проблемы с погашением собственного долга на 3 млрд евро», а в ролике цифра исчезает П.Ф.: Конечно, при подготовке к публикации на сайте текст меняется. Он не может дословно совпадать с расшифровкой текста видео. Некоторые фразы приходится суммировать, изменять, от некоторых вещей избавляться.

Позиция руководства русской редакции

Как правило, при сравнениях исходят из распространённого ошибочного представления о том, что русская версия является переводом с английского - тогда как в действительности все языковые версии каждого новостного сюжета создаются параллельно, не являются переводом с какого-то оригинала и не сверяются друг с другом. Такая схема работы позволяет EuroNews при сохранении оперативности подачи информации адаптировать её к уровню подготовки и интересам конкретной языковой аудитории. При этом все языковые службы, включая русскую, работают вместе и следуют единой редакционной политике, изложенной в уставе EuroNews.

Глава русской службы Пётр Фёдоров в интервью Новой газете на эту тему говорит следующее: :

Корр. НГ: Пётр, на сайте Euronews я нашла удивительную вещь: 12 февраля в английской версии - как обычно, и текстом, и видеороликом - канал сообщал об акциях протеста пенсионеров в Москве, прошедших в тот день. Однако в русской версии ролика не было. Как такое могло произойти?
П.Ф. : Этого попросту не может быть. Русская версия Euronews, как и все остальные - испанская, французская, немецкая, английская, португальская и итальянская, не формируется отдельно и не является отдельным продуктом Euronews. В наших новостях идёт единая для всех «картинка», которую сопровождают семь языков. То, что Euronews даёт перевод с английского на русский, это миф - какой-то общей языковой болванки, с которой осуществляется перевод, нет. У Euronews один главный редактор - на все семь языковых версий, один отдел планирования, одно расписание, одно руководство. Ежедневно три шеф-редактора дают единое задание всем журналистам. Редакционная политика состоит в том, чтобы не давать оценок, приводить точки зрения всех сторон конфликта. Однако если бы кто-то задался целью цензуры вне лионского офиса, то в том месте, где шла новость про Россию, была бы попросту чёрная дыра.
Корр. НГ :- я собственными глазами видела отсутствие видеоролика на сайте.
П.Ф.: - Этого просто не может быть. Может быть какой-то компьютерный сбой. Корр. НГ : Однако я специально посмотрела новости Euronews на канале «Культура». Ролика [о протестах в России] не нашла.
П.Ф.: За канал «Культура» я не отвечаю.

Охват и аудитория

Охват телеканала EuroNews в Европе, по данным на 3 квартал 2005 года, составляет 165 миллионов домовладений, что значительно превышает охват конкурентов (CNN International - 118 млн, BBC World - 73 млн, CNBC - 71 млн.).

Ежедневная аудитория европейского телеканала в ключевых рынках региона (Великобритания, Франция, Испания, Германия и Италия) также оставляет другие каналы позади. По данным European Media and Marketing Survey (EMS зима-2005), daily reach (среднесуточная зона обслуживания) EuroNews в этих странах составляет 1 399 000 зрителей (против 1 344 000 у CNN International, 708 000 у BBC World, 495 000 у Bloomberg и 446 000 у CNBC).

EMS отмечает, что аудитория EuroNews растёт быстрее, чем у других каналов - каждый день к его зрителям присоединяются ещё 80 000 человек. За год аудитория EuroNews увеличилась на 4 % (аудитория CNN International - на 3 %), при этом за последние 10 лет её рост составил 86 %.

Литература

  • Локтев Д. С. Европейский многоязычный инфомационный телеканал EuroNews // Отечественное телевидение: традиции и новаторство. - М.: Институт повышения квалификации работников телевидения и радиовещания, 2006. - № 2

Ссылки

Примечания